ويكيبيديا

    "الجمعية العامة بعقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Assemblée générale de tenir
        
    • l'Assemblée générale d'organiser
        
    • l'Assemblée générale de convoquer
        
    • l'Assemblée générale que
        
    • 'Assemblée générale convoque
        
    • à l'Assemblée générale qu
        
    • l'Assemblée générale de réunir
        
    Ma délégation souscrit à l'initiative du Président de l'Assemblée générale de tenir des auditions sur la relation entre le désarmement et le développement. UN ويؤيد وفدي مبادرة رئيس الجمعية العامة بعقد جلسات استماع بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Les trois délégations appuieraient une décision de l'Assemblée générale de tenir une réunion de haut niveau en 2014 pour procéder à un tel examen. UN وأعرب عن دعم الوفود الثلاثة لقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوى في عام 2014 يستفيد من هذا الاستعراض.
    Les Maldives saluent également la décision de l'Assemblée générale d'organiser une Réunion de haut niveau sur le handicap et le développement en 2013. UN وأعرب عن ترحيب ملديف أيضا بقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوي معني بالإعاقة والتنمية في عام 2013.
    C'est pourquoi je me félicite de l'initiative prise par l'Assemblée générale d'organiser cette réunion très importante. UN وفي هذا السياق، أرحب بمبادرة الجمعية العامة بعقد هذه الجلسة البالغة الأهمية.
    La Conférence a également recommandé à l'Assemblée générale de convoquer une sixième conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables sous les auspices de la CNUCED, en 2010. UN وأوصى المؤتمر أيضاً الجمعية العامة بعقد مؤتمر استعراضي سادس في عام 2010 برعاية الأونكتاد.
    192. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que cette séance plénière commémorative extraordinaire ait lieu au cours de sa cinquantième session, à une date restant à déterminer. UN ١٩٢ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بعقد هذه الجلسة العامة التذكارية الاستثنائية، في دورتها الخمسين، في موعد يجري تحديده لاحقا.
    Les Ministres ont proposé que l'Assemblée générale convoque une réunion extraordinaire sur la sécurité alimentaire et envisage d'inscrire la question du développement agricole et de la sécurité alimentaire comme l'un des principaux points de sa Soixante-troisième session. UN 273 - واقترح الوزراء أن تقوم الجمعية العامة بعقد اجتماع خاص بشأن الأمن الغذائي والنظر في جعل موضوع التنمية الزراعية والأمن الغذائي موضوعها الرئيسي للدورة الثالثة والستين.
    Je propose que nous donnions mandat au Président de l'Assemblée générale de tenir des consultations afin de trouver une solution à ce problème. UN واقترح أن نكلف رئيس الجمعية العامة بعقد مشاورات غير رسمية للنظر في طريق المضي قدما بشأن هذه المسألة.
    À cet égard, les dirigeants du Forum ont vigoureusement appuyé l'initiative de l'Assemblée générale de tenir, la semaine prochaine, la session extraordinaire consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de l'application du Programme d'action de la Barbade. UN وفي هذا الصدد، أيد زعماء المحفل بقــوة مبادرة الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية في اﻷسبوع المقبل لاستعراض التقــدم المحـــرز في إطار برنــامج عمل بربادوس.
    À cet égard, la délégation maltaise juge très importante l'oeuvre accomplie par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et se félicite de la décision de l'Assemblée générale de tenir une session extraordinaire sur cette question. UN وفي هذا الصدد فإن وفد مالطة يرى أن العمل الذي أنجزه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يعد هاما للغاية، وأشاد وفد مالطة بقرار الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية في هذا الصدد.
    Dans sa décision 1997/238, le Conseil a recommandé à l'Assemblée générale de tenir sa session extraordinaire consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes du 8 au 10 juin 1998. UN في المقرر ١٩٩٧/٢٣٨، أوصى المجلس الجمعية العامة بعقد الدورة الاستثنائية للجمعية المخصصة لمكافحة انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Dans ce contexte, le Mouvement des pays non alignés salue l'initiative prise par le Président de l'Assemblée générale de tenir ce débat général qui est l'occasion de poursuivre les délibérations sur la façon de mettre en œuvre la volonté des dirigeants du monde et de veiller à ce que là où la volonté existe, existent aussi les moyens d'empêcher que ces crimes odieux ne se reproduisent. UN وفي ذلك السياق، ترحب حركة عدم الانحياز بمبادرة رئيس الجمعية العامة بعقد هذه المناقشة العامة كفرصة لمواصلة النقاش بشأن سبل تنفيذ إرادة زعماء العالم، ولضمان أنه إذا توفرت الإرادة، فسيكون هناك سبيل إلى منع تكرار تلك الجرائم البشعة.
    L'Ukraine salue la décision de l'Assemblée générale de tenir en 2013 une Réunion de haut niveau sur le handicap et le développement qui focalisera l'attention sur le sort des personnes handicapées dans le monde entier. UN 65 - وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بقرار الجمعية العامة بعقد اجتماع رفيع المستوى معني بالإعاقة والتنمية في عام 2013 نظرا لأنه سيوجه الانتباه العالمي إلى وضع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De ce point de vue, le Japon se félicite de la décision prise par l'Assemblée générale d'organiser cette session extraordinaire l'an prochain, ce qui permettra de mobiliser la sagesse des nations. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، ترحب اليابان بقرار الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية العام المقبل، اﻷمر الذي سيجعل من الممكن تعبئة حكمة العالم بشأن هذا اﻷمر.
    La décision prise par l'Assemblée générale d'organiser cet événement illustre l'intérêt de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour la promotion d'un dialogue sur ce sujet important. UN وإن قرار الجمعية العامة بعقد هذا الحدث لدليل على اهتمام المجتمع الدولي والأمم المتحدة بالنهوض بالحوار حول هذه المسألة الهامة.
    62. Sa délégation accueille avec satisfaction la décision de l'Assemblée générale d'organiser la Conférence mondiale sur les peuples autochtones en 2014 et espère qu'elle sera l'occasion de mettre en commun les meilleures pratiques relatives aux droits des peuples autochtones. UN 62 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014، وأعربت عن أملها في أن يتيح هذا المؤتمر تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    La Conférence a recommandé à l'Assemblée générale de convoquer une sixième Conférence de révision en 2010 sous les auspices de la CNUCED. UN كما أوصى المؤتمر الجمعية العامة بعقد مؤتمر استعراضي سادس في عام 2010 تحت رعاية الأونكتاد.
    Elle a adopté un projet de statut d'une cour criminelle internationale, comprenant 60 articles assortis de commentaires, et décidé de recommander à l'Assemblée générale de convoquer une conférence internationale de plénipotentiaires pour étudier le projet de statut et adopter une convention sur la création d'une cour criminelle internationale. UN فقد اعتمدت مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية، يتألف من ٦٠ مادة مع تعليقات، وقررت أن توصي الجمعية العامة بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة مشروع النظام اﻷساسي والتوصل الى اتفاقية بشأن انشاء محكمة جنائية دولية.
    a) Prier l'Assemblée générale de convoquer une quatrième conférence de révision en l'an 2000; UN )أ( توجيه طلب الى الجمعية العامة بعقد مؤتمر استعراضي رابع في عام ٠٠٠٢؛
    80. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la séance commémorative destinée à rendre hommage à tous ceux qui ont participé aux opérations de maintien de la paix, en particulier à ceux qui sont morts sous le drapeau de l'Organisation des Nations Unies au cours des 50 dernières années, se tienne le mardi 6 octobre 1998 dans la matinée. UN ٨٠ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بعقد الاجتماع التذكاري لﻹشادة بذكر جميع أولئك الذين خدموا في عمليات حفظ السلام، وخاصة أولئك الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة خلال السنوات الخمسين الماضية، في صباح يوم الثلاثاء، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    82. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que la séance commémorative du vingtième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires pour la promotion et la mise en oeuvre de la coopération technique entre pays en développement se tienne le 7 octobre 1998 dans la matinée. UN ٨٢ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بعقد الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، صباح يوم اﻷربعاء، ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    L'Égypte s'attend à un examen global décennal qui se tiendra en 2004 pour poursuivre l'application du Plan d'action de la Barbade et elle soutient l'idée que l'Assemblée générale convoque, conformément aux recommandations du Sommet de Johannesburg, une conférence internationale à cet effet. UN وأضاف أن مصر تتطلع إلى الاستعراض الشامل العشري الذي سيعقد في عام 2004 بهدف مواصلة تنفيذ برنامج العمل، كما أنها تؤيد الاقتراح بأن تقوم الجمعية العامة بعقد اجتماع دولي حول موضوع التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة كما أوصت بذلك قمة جوهانسبرغ.
    Il a recommandé à l'Assemblée générale qu'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de l'application du Programme soit organisée du 26 septembre au 6 octobre 1995. UN وأوصى المجلس الجمعية العامة بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ البرنامج في الفترة من ٢٦ أيلول/سبتمبر إلى ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Le Groupe de travail s'est par ailleurs félicité de la décision de l'Assemblée générale de réunir en 2009 une conférence d'examen sur la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN كما رحب الفريق العامل بقرار الجمعية العامة بعقد مؤتمر استعراضي في عام 2009 بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد