C'est tout ce que je voulais indiquer aujourd'hui à l'Assemblée générale. | UN | هذا كل ما أوردت إبلاغ الجمعية العامة به اليوم. |
Il peut être amendé par le Secrétaire général, qui devra porter les modifications à la connaissance de l'Assemblée générale. | UN | ٦٧ - تتناول المادة ١٠ تعديل النظام اﻷساسي، الذي سيقوم اﻷمين العام بإجرائه وإبلاغ الجمعية العامة به. |
Nos initiatives à ce sujet se fondent sur le principe du droit international interdisant l'exploitation unilatérale des ressources non renouvelables, litige dont l'Assemblée générale a connaissance. | UN | وإن مبادرتنا بشأن هذه المسألة تقوم على أساس المبدأ المعترف به في القانون الدولي الذي يحظر الاستغلال الانفرادي للموارد غير المتجددة، وهو نزاع اعترفت الجمعية العامة به. |
La méthode des < < tableaux de bord > > , si elle doit être appliquée, devrait être développée et affinée, et présentée à l'Assemblée générale aussitôt que possible. | UN | وإذا تقرر استعمال نهج النظام ' المتوازن لتقييم التقدم المحرز` فإن من المتعين توسيعه وإكمال معالمه وإبلاغ الجمعية العامة به في أقرب وقت ممكن. |
275. Plusieurs membres ont également indiqué, en réponse à certaines déclarations suggérant que le Comité mixte assumait une part de responsabilité concernant la situation actuelle, que le Conseiller juridique de l'ONU avait, dans un avis juridique officiel dont l'Assemblée générale avait pris acte, nié l'existence de toute responsabilité du Comité dans ce domaine. | UN | ٢٧٥ - وأشار عدة أعضاء أيضا، ردا على بعض البيانات التي نمﱠت عن إسناد جانب من المسؤولية عن الحالة الراهنة إلى المجلس، إلى أن المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أنكر، في رأي قانوني رسمي أصدره وأحاطت الجمعية العامة به علما، وقوع أي مسؤولية من هذا القبيل على عاتق المجلس. |
10B.30 Les dispositions qui régissent actuellement l'autonomie administrative du Centre résultent d'un accord conclu avec le GATT et la CNUCED; l'Assemblée générale a pris note de cet accord en 1974. | UN | ٠١ باء-٠٣ لقد كانت الترتيبات الحالية التي تنظم الاستقلال الاداري للمركز نتاج اتفاق بين مجموعة " غات " واﻷونكتاد والمركز؛ وهو ما أحاطت الجمعية العامة به علما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤. |
10B.30 Les dispositions qui régissent actuellement l'autonomie administrative du Centre résultent d'un accord conclu avec le GATT et la CNUCED; l'Assemblée générale a pris note de cet accord en 1974. | UN | ١٠ باء-٣٠ لقد كانت الترتيبات الحالية التي تنظم الاستقلال الاداري للمركز نتاج اتفاق بين مجموعة " غات " واﻷونكتاد والمركز؛ وهو ما أحاطت الجمعية العامة به علما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٤. |
La noblesse des valeurs engendrées par l'idéal olympique et que l'Assemblée générale célèbre à nouveau aujourd'hui est identique à celle qui doit motiver nos actions au service du développement et de la paix, pour un monde meilleur et plus juste pour les générations présentes et futures. | UN | إن القيم الرفيعة للألعاب، المكرسة في المثل الأعلى الأوليمبي الذي تحتفل الجمعية العامة به اليوم، هي نفس القيم التي ينبغي أن تلهم أعمالنا دعما للتنمية والسلام لتحقيق عالم أكثر إنصافا لأجيال الحاضر والمستقبل. |
* La modification de la disposition 207.15 demeure provisoire jusqu'à ce qu'elle ait été communiquée à l'Assemblée générale conformément à l'article 12.2 du Statut du personnel. | UN | * يكون هذا التعديل على القاعدة 207/15 مؤقتا إلى حين إبلاغ الجمعية العامة به عملا بالبند 12/2 من النظام الأساسي للموظفين. |
En étroite consultation avec les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales compétentes, il a mis en place un cadre pour cet examen à mi-parcours. Par la suite, l'Assemblée générale a pris note de ce cadre opérationnel de l'examen à mi-parcours dans sa résolution 62/204. | UN | وهكذا، قام المكتب، بالتشاور الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة، بوضع إطار تنظيمي لعملية الاستعراض هذه، وأحاطت الجمعية العامة به علما في قرارها 62/204. |
Le Comité escompte que les gains d'efficience qui en résulteront seront portés à l'attention de l'Assemblée générale dans le contexte du projet de budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتتوقع اللجنة أن تؤدي هذه العملية إلى تعزيز الكفاءة، وهو ما يتعين إبلاغ الجمعية العامة به في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
L'ensemble des travaux de remise en état nécessaires, une fois arrêté, a été communiqué à l'Assemblée générale (A/67/748, par. 11). | UN | 31 - وحدد رسميا النطاق العام لأنشطة الإصلاح التالية للعاصفة وأُبلغت الجمعية العامة به في الفقرة 11 من تقرير الأمين العام المشار إليه آنفا. |
* La modification de l'alinéa c) iii) de la disposition 205.2 demeure provisoire jusqu'à ce qu'elle ait été communiquée à l'Assemblée générale conformément à l'article 12.2 du Statut du personnel. | UN | * يكون هذا التعديل على القاعدة 205/2 (ج) ’3‘ مؤقتا إلى حين إبلاغ الجمعية العامة به عملا بالبند 12/2 من النظام الأساسي للموظفين. |
Par le biais du projet de résolution (A/51/L.62) dont l'Assemblée générale est saisie, les auteurs voudraient que l'Assemblée manifeste une fois encore son plein attachement à l'égard de la consolidation et de la stabilisation de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويود مقدمو مشروع القرار (A/51/L.62) المعروض على الجمعية العامة، أن تعرب الجمعية العامة به مرة أخرى عن التزامها الكامل بتوطيد وتثبيت السلم في البوسنة والهرسك. |
Les états et tableaux financiers sont également conformes aux normes comptables du système des Nations Unies, telles qu'elles figurent dans le rapport du Secrétaire général (A/48/530), dont l'Assemblée générale a pris note dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. | UN | وتتفق البيانــــات والجداول المالية مع المعاييـــر المحاسبية لمنظومة اﻷمـــم المتحدة الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/48/330(، الذي أحاطت الجمعية العامة به علما في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
Au cours des deux années écoulées, le HCR s'est massivement employé à mettre davantage en conformité ses programmes, sur le terrain comme au siège, avec l'Agenda pour la protection, programme d'action visant à protéger les personnes dont le HCR a la charge et qui a été accueilli avec satisfaction par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/187 en date du 18 décembre 2002. | UN | 7 - وطوال السنتين الماضيتين بذلت المفوضية جهودا كبيرة في عملية التنسيق على نحو أوثق بين برامجها في الميدان والمقر على السواء، وجدول أعمال الحماية(2)، وهو برنامج عمل يرمي إلى تحسين حماية الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية، وقد رحبت الجمعية العامة به في قرارها 57/187 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Au paragraphe 1 du dispositif, la référence au Groupe de travail sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et des experts en mission des Nations Unies a été remplacée par un renvoi au rapport du Secrétaire général (A/65/185), dont l'Assemblée générale a pris note. | UN | وفي الفقرة 1 من المنطوق، استعيض عن الإشارة إلى الفريق العامل المعني بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بالإشارة إلى تقرير الأمين العام (A/65/185) الذي أحاطت الجمعية العامة به علماً. |
De ce fait, comme indiqué précédemment à l'Assemblée générale dans les neuvième, dixième et onzième rapports annuels (A/66/527, A/67/350 et A/68/352), les plans de rénovation des deux bâtiments ont été suspendus. | UN | 68 - ونتيجة لذلك، وعلى النحو الذي سبق إبلاغ الجمعية العامة به في التقارير المرحلية السنوية التاسع والعاشر والحادي عشر (A/66/527 و A/67/350 و A/68/352 على التوالي)، تم تعليق تصميم أعمال تجديد المبنيين. |
pour la femme au sein d'ONU-Femmes Dans la résolution 64/289 portant création d'ONU-Femmes, l'Assemblée générale a décidé de transférer les mandats, fonctions, avoirs existants, y compris les installations et infrastructures, ainsi que les dettes et obligations contractuelles des quatre entités fusionnées dès l'adoption de ladite résolution, le 2 juillet 2010. | UN | 150 - إن القرار 64/289، الذي أنشأت الجمعية العامة به هيئة الأمم المتحدة للمرأة، نص أيضا على أن تحوّل إلى الهيئة، اعتبارا من تاريخ اعتماد القرار في 2 تموز/يوليه 2010، الولايات والمهام والأصول الحالية، بما فيها المرافق والبيئة التحتية، والخصوم، بما فيها الالتزامات التعاقدية للكيانات الأربعة التي أُدمجت في الهيئة. |
a) Ouvrir un crédit d'un montant brut de 673 508 200 dollars (montant net : 668 327 800 dollars) pour les opérations d'ONUSOM II pendant la période allant du 1er novembre 1993 au 31 mai 1994, y compris le montant brut de 302 869 200 dollars (montant net : 300 millions de dollars) que l'Assemblée générale a autorisé dans sa décision 48/471 pour la période comprise entre le 1er novembre 1993 et le 28 février 1994; | UN | )أ( قسمة مبلغ إجماليه ٢٠٠ ٥٠٨ ٦٧٣ دولار )صافيه ٨٠٠ ٣٢٧ ٦٦٨ دولار( لمتابعة تنفيذ العملية في الفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، ويشمل مبلغا إجماليه ٢٠٠ ٨٦٩ ٣٠٢ دولار )صافيه ٣٠٠ مليون دولار( أذنت الجمعية العامة به بالفعل في مقررها ٤٨/٤٧١ للفترة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤؛ |