Il est tenu de s'acquitter de tous les mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale sans aucune discrimination. | UN | والمطلوب منها إنجاز الولايات التي أناطتها بها الجمعية العامة دون أي تمييز. |
Le Conseil adopte son projet de rapport à l'Assemblée générale, sans vote. | UN | واعتمد المجلس تقريره إلى الجمعية العامة دون تصويت. |
Le Conseil adopte son projet de rapport à l'Assemblée générale, sans vote. | UN | واعتمد المجلس مشروع تقريره إلى الجمعية العامة دون تصويت. |
Aucun représentant ne peut prendre la parole à l'Assemblée générale sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأي ممثل أن يتكلم في الجمعية العامة دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
Or, on ne saurait assurer l'exécution intégrale des activités prescrites par l'Assemblée sans prévoir de ressources suffisantes. | UN | وأوضحت أنه لا يمكن لذلك ضمان التنفيذ الكامل لﻷنشطة التي قررتها الجمعية العامة دون تخصيص الموارد الكافية لها. |
Aucun représentant ne peut prendre la parole à l'Assemblée générale sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأي ممثل أن يتكلم في الجمعية العامة دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
Le Conseil adopte son rapport à l'Assemblée générale sans procéder à un vote. | UN | واعتمد المجلس تقريره إلى الجمعية العامة دون تصويت. |
Le Conseil adopte son rapport à l'Assemblée générale sans vote. | UN | واعتمد المجلس التقرر المقدم منه إلى الجمعية العامة دون تصويت. |
Aucun représentant ne peut prendre la parole à l'Assemblée générale sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. | UN | لا يجوز لأي ممثل أن يتكلم في الجمعية العامة دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
Il a rédigé le statut du Conseil qu'il voudrait présenter à l'Assemblée générale sans même prendre la peine de le faire examiner par le Conseil. | UN | وقام بصياغة النظامين الأساسيين اللذين يود عرضهما على الجمعية العامة دون أن يتجشم من باب اللياقة عناء تقديمهما إلى مجلس العدل الداخلي لاستعراضهما. |
Il faudrait être très habile pour établir de nouvelles procédures pour la prise de décisions à l'Assemblée générale sans contredire la Charte des Nations Unies, qui contient déjà des dispositions sur ce point. | UN | ويجب أن تكون لدينا إرادة خلاقة في تقريرنا إجراءات جديدة لعملية اتخاذ القرارات في الجمعية العامة دون تضارب مع ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يتضمن بالفعل أحكاما بشأن اتخاذ القرارات في الجمعية العامة. |
À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, je ne peux terminer ma déclaration à l'Assemblée générale sans quelques commentaires sur la coordination au sein de la famille d'organisations des Nations Unies, en termes de rendement et d'efficacité. | UN | وفي هذه الذكرى السنويـــة الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة لا يمكنني أن اختتم بياني الى الجمعية العامة دون اﻹدلاء ببعض التعليقات على مسألة التنسيق داخل أسرة منظمات اﻷمم المتحدة ومسألة الفعالية والكفاءة. |
Le Conseil relève que les règlements du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel ont été adoptés par l'Assemblée générale sans modification. | UN | 47 - يشير مجلس العدل الداخلي إلى أن قواعد محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف قد اعتمدتهما الجمعية العامة دون تعديل. |
La délégation américaine aimerait savoir si le Comité a examiné d'autres aspects du mandat du BSCI, y compris la question de savoir si ses rapports sont soumis à l'Assemblée générale sans le Secrétaire général. | UN | وتود أن تعرف ما إذا كان المجلس قد فحص جوانب أخرى من ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بما في ذلك السؤال عما إذا كان المكتب يقدم تقاريره إلى الجمعية العامة دون تغيير من جانب الأمين العام. |
Ceci nous amène donc à nous demander si nous pouvons sincèrement améliorer les travaux de l'Assemblée générale sans procéder une nouvelle fois à un examen sérieux de la Charte des Nations Unies. | UN | وهذا يدفعنا حينئذ إلى التساؤل عما إذا كان بوسعنا أن نعزز بصورة جدية عمل الجمعية العامة دون أن نعيد النظر بجدية في ميثاق الأمم المتحدة. |
Malheureusement, il nous a fallu trop de temps pour prendre cette décision logique, qui nous permet d'accroître la visibilité de l'Assemblée générale sans incidences budgétaires. | UN | لكن مع الأسف، لقد استغرقنا وقتا طويلا اتخاذ ذلك القرار المنطقي الذي مكّننا من إبراز أهمية الجمعية العامة دون أن يكون له آثار في الميزانية. |
Elle est également conforme à l'esprit de la résolution 48/7 sur l'assistance au déminage, dont l'Argentine s'est portée coauteur et qui a été adoptée par l'Assemblée générale sans mise aux voix, le 19 octobre dernier. | UN | كما أن هذا الاقتراح يتفق وروح القرار ٤٨/٧ المتعلق بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام والذي اشتركت جمهورية اﻷرجنتين في تقديمه واعتمدته الجمعية العامة دون تصويت في ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
Cette offre était conforme à l'esprit de la résolution 48/7 de l'Assemblée générale relative à l'assistance au déminage, dont l'Argentine s'était portée coauteur et qui avait été adoptée par l'Assemblée générale sans mise aux voix le 19 octobre 1993. | UN | واعتبرت أن هذا العرض يتماشى وروح قرار الجمعية العامة ٤٨/٧، بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام، الذي شاركت في تقديمه اﻷرجنتين واعتمدته الجمعية العامة دون تصويت في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Le Conseil adopte son rapport à l’Assemblée générale sans procéder à un vote. | UN | اعتمد المجلس تقريره الى الجمعية العامة دون تصويت. |
Étant donné l'équilibre entre les dépenses de personnel et les dépenses autres dans la structure des coûts de l'Organisation, on ne peut opérer des réductions de l'ampleur prescrite par l'Assemblée sans procéder aussi à des réductions de personnel dans le cas des administrateurs. | UN | وفي ضوء تبعية تكاليف الموظفين لتكاليف أخرى لا تتعلق بهم في هيكل التكلفة السائد بالمنظمة، فإن من الملاحظ أنه سيتعذر الاضطلاع بالتخفيضات الحجمية المحددة من قبل الجمعية العامة دون الاضطلاع بتخفيضات أخرى في تكاليف الموظفين، مما يتضمن أيضا وظائف الفئة الفنية. |
Le Groupe des 77 se demande pourquoi le Secrétariat a remis à plus tard l'exécution d'un mandat de l'Assemblée, sans faire rapport à ce sujet. | UN | وتتساءل المجموعة عن السبب في قيام الأمانة العامة بإرجاء تنفيذ الولاية الموكلة من الجمعية العامة دون تقديم تقرير عن تلك المسألة. |