Ces conclusions constituaient, de l'avis de la Commission, le résultat de l'étude préliminaire demandée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/31 du 9 décembre 1993 et 49/51 du 9 décembre 1994. | UN | ورأت اللجنة أن هذه الاستنتاجات تشكل نتيجة للدراسة اﻷولية التي طلبتها الجمعية العامة في قراريها ٤٨/٣١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ و ٤٩/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤. |
La délégation mexicaine est prête à examiner toute solution de compromis qui respecte les procédures financières adoptées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211. | UN | وإن وفدها على استعداد للنظر في أي حل وسط فيما يتعلق باﻹجراءات المالية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قراريها ٤١/٢١٣ و ٤٢/٢١١. |
Le programme de donations pour le plan-cadre d'équipement a été créé conformément à la décision prise par l'Assemblée générale dans ses résolutions 63/270 et 64/228. | UN | وجاء إنشاء برنامج التبرعات للمخطط العام لتجديد مباني المقر عملا بما قررته الجمعية العامة في قراريها 63/270 و 64/228. |
Le Comité reconnaît que le calendrier proposé dans le rapport du Secrétaire général est conforme aux demandes formulées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 63/262 et 63/269. | UN | وتقر اللجنة بأن توقيت تقرير الأمين العام متوافق مع الطلبات التي ضمنتها الجمعية العامة في قراريها 63/262 و 63/269. |
Selon les procédures étables par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, cette somme représentera un prélèvement sur le fonds de prévoyance. | UN | ووفقا للإجراء الذي وضعته الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، ستمثل هذه الاعتمادات خصما من صندوق الطوارئ. |
Ces mesures seront récapitulées de façon plus détaillée dans le rapport d'ensemble sur la restructuration dont l'établissement a été demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/279 et 62/250. | UN | وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250. |
Note : Les quotes-parts effectives pour le financement des opérations de maintien de la paix ont été calculées selon la méthode d'ajustements adoptée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 55/235 et 64/249 et comportent quatre décimales. | UN | ملاحظة: حُسبت المعدلات الفعلية للأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام الواردة أعلاه وفقا لنظام التسويات الذي اعتمدته الجمعية العامة في قراريها 55/235 و 64/249، وهي واردة في شكل كسر عشري من أربعة أرقام. |
Il souligne que le processus budgétaire adopté par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211 a été validé par les résolutions ultérieures. | UN | وأكد أن إجراءات الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211 أكدتها القرارات اللاحقة. |
Deux amendements ont déjà été apportés au Statut par l'Assemblée générale dans ses résolutions 55/159 et 52/166, sur recommandation de la Sixième Commission. | UN | وكان قد أدخل بالفعل تعديلان على النظام الأساسي في الجمعية العامة في قراريها 55/159 و52/166 بناء على توصية اللجنة السادسة. |
Le programme dont l'exécution a été demandée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 57/2 et 57/7, a bénéficié d'un appui sans réserve. | UN | 491 - أُعرب عن التأييد الكامل للبرنامج الذي صدر به تكليف من جانب الجمعية العامة في قراريها 57/2 و 57/7. |
Le programme dont l'exécution a été demandée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 57/2 et 57/7, a bénéficié d'un appui sans réserve. | UN | 491 - أُعرب عن التأييد الكامل للبرنامج الذي صدر به تكليف من جانب الجمعية العامة في قراريها 57/2 و 57/7. |
Conformément aux procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, les montants en question seraient imputés sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي قررتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211، تُغطى هذه الاعتمادات من صندوق الطوارئ. |
Conformément aux procédures arrêtées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, les montants en question seraient imputés sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي أقرتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تقيّد تلك الاعتمادات على صندوق الطوارئ. |
Tout en ne niant pas que le Secrétaire général continue de s'efforcer de régler les problèmes soulevés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 63/250 et 65/247, le Comité consultatif estime qu'il reste beaucoup à faire. | UN | وعلى حين أن اللجنة الاستشارية تقدر الجهود المتواصلة التي يبذلها الأمين العام لمعالجة المسائل التي تثيرها الجمعية العامة في قراريها 63/250 و 65/247، فإنها ترى أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله. |
Il note que la stratégie définie pour la suppression progressive des emplois de temporaire susmentionnés a été avalisée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 66/238 et 66/239. | UN | وتلاحظ اللجنة أن استراتيجية الإلغاء التدريجي للوظائف المذكورة أعلاه أقرتها الجمعية العامة في قراريها 66/238 و 66/239. |
Conformément aux procédures établies par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, ce montant supplémentaire serait imputé sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، ستقيَّد هذه الاعتمادات على حساب صندوق الطوارئ. |
60. Il convient de se féliciter de la conception intégrée, unifiée, efficiente et novatrice de la coopération pour le développement, préconisée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/199 et 46/182 et, ainsi que le note le Secrétaire général, il convient d'examiner désormais régulièrement cette question sous tous ses aspects, compte tenu de la Charte des Nations Unies. | UN | ٦٠ - وتابع قائلا إنه يجدر الترحيب بالنهج المتكامل، والموحد والفعال والمبتكر للتعاون الانمائي، الذي دعت اليه الجمعية العامة في قراريها ٤٧/١٩٩ و ٨٦/١٨٢، ويستحسن كما لاحظ اﻷمين العام، أن يجري من اﻵن فصاعد استعراض منتظم لهذه المسألة بالنسبة لكل جوانبها مع أخذ ميثاق اﻷمم المتحدة في الاعتبار. |
18. Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans ses résolutions 47/214 et 48/218 A, un prototype de plan à moyen terme est en cours d'élaboration et doit être soumis à l'Assemblée à sa quarante-neuvième session par l'intermédiaire du CPC. | UN | ١٨ - وكما طلبت الجمعية العامة في قراريها ٤٧/٢١٤ و ٤٨/٢١٨ ألف، يُعد اﻵن نموذج أولي للخطة المتوسطة اﻷجل لكي يقدم الى الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، بواسطة لجنة البرنامج والتنسيق. |
3. L'Étude mondiale de 1994 a été demandée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 44/77 du 8 décembre 1989 et 44/171 du 19 décembre 1989. | UN | ٣ - وطلبت الجمعية العامة في قراريها ٤٤/٧٧ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ و ٤٤/١٧١ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ إعداد الدراسة الاستقصائية العالمية لعام ١٩٩٤. |
Conformément aux modalités établies par l'Assemblée dans ses résolutions 41/213 et 42/211, ces crédits seraient imputés sur le fonds de réserve. | UN | وبموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و42/211، سوف تمثل هذه الاعتمادات خصماً من صندوق الطوارئ. |
Estimant que, dans le processus de décolonisation, il n'y a pas d'autre possibilité que d'appliquer le principe de l'autodétermination, tel qu'elle l'a énoncé dans ses résolutions 1514 (XV), 1541 (XV) et d'autres résolutions, | UN | وإذ تسلِّم بأنه لا يوجد في عملية القضاء على الاستعمار بديل لمبدأ تقرير المصير كما نصَّت عليه الجمعية العامة في قراريها 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) وغيرهما من القرارات، |
L'Assemblée générale l'a révisé et approuvé par ses résolutions 56/253 et 56/254 du 24 décembre 2001. | UN | وقد نُقحت الميزانية واعتمدتها الجمعية العامة في قراريها 56/253 و 56/254 المؤرخين 24 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Cette décision avait été prise au vu des demandes formulées dans les résolutions 46/191 A du 20 décembre 1991 et 47/216 du 23 décembre 1992, où l'Assemblée générale l'invitait à étudier les questions ci-après : | UN | وقد اتخذ القرار عقب النظر في مجموعة من الطلبات تقدمت بها الجمعية العامة في قراريها ٤٦/١٩١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ و ٤٧/٢١٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على النحو التالي: |