ويكيبيديا

    "الجمعية الوطنية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Assemblée nationale à
        
    • l'Assemblée nationale a
        
    • de l'Assemblée nationale
        
    • l'Assemblée nationale de
        
    • l'Assemblée nationale d'
        
    J'encourage l'Assemblée nationale à adopter le code électoral révisé accepté par toutes les parties prenantes. UN وإنني أشجع الجمعية الوطنية على اعتماد قانون الانتخابات المنقح بالصيغة التي قبلتها جميع الأطراف المعنية.
    L'article 111 de la Constitution burundaise a limité l'intervention de l'Assemblée nationale à certaines matières qui constituent le domaine législatif. UN وقد قصرت المادة 111 من دستور بوروندي تدخل الجمعية الوطنية على بعض الأمور التي تدخل في نطاق السلطة التشريعية.
    J'invite l'Assemblée nationale à procéder dans les meilleurs délais à l'examen et l'adoption du Code de protection de l'enfance, qui permettra de mieux protéger les enfants au Tchad. UN وإنني أشجع الجمعية الوطنية على الإسراع في دراسة واعتماد قانون حماية الطفل الذي سيزيد من تعزيز حماية الأطفال في تشاد.
    Le 22 septembre, l'Assemblée nationale a endossé ledit amendement. UN وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر، وافقت الجمعية الوطنية على التعديلات المذكورة.
    Ils pressaient l'Assemblée nationale de tenir un débat sur la situation du pays et avertissaient la communauté internationale que la détérioration de la situation mettait les institutions de l'État en péril. UN وحثت الجمعية الوطنية على بحث الحالة السائدة في البلد وحذرت المجتمع الدولي من أن تدهور الأوضاع يهدد مؤسسات الدولة.
    Je demande instamment au Gouvernement et à tous les intervenants politiques à l'Assemblée nationale d'accélérer les réformes institutionnelles afin de renforcer la légitimité, la transparence et l'équité des systèmes nationaux de gouvernance et de sécurité et du système judiciaire. UN وإنني أحث الحكومة وجميع الأطراف السياسية المعنية في الجمعية الوطنية على التعجيل بالإصلاحات المؤسسية لتعزيز شرعية منظومات الحكم الوطني والأمن والقضاء وشفافيتها ونزاهتها.
    Elle espère que les membres de la délégation encourageront l'Assemblée nationale à adopter dans les meilleurs délais le projet de loi portant prévention des violences faites aux femmes ainsi que le projet de Code des personnes et de la famille. UN وأعربت عن أملها في أن يعمد أعضاء الوفد إلى تشجيع الجمعية الوطنية على اعتماد مشروع القانون المتعلق بحظر العنف ضد المرأة ومشروع قانون الأسرة والأشخاص في أقرب وقت ممكن.
    2. Le Groupe de travail international n'a pas dissous l'Assemblée nationale à l'issue de sa réunion du 15 janvier 2006; UN 2 - إن الفريق العامل الدولي لم يحل الجمعية الوطنية على إثر اجتماعه المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2006،
    2. Le Groupe de travail international n'a pas dissout l'Assemblée nationale à l'issue de sa réunion du 15 janvier 2006; UN 2 - أن الفريق العامل الدولي لم يحل الجمعية الوطنية على إثر اجتماعه المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 2006؛
    Il est indispensable que le Parlement souscrive aux initiatives de réforme si l'on veut parvenir à mobiliser des ressources et à obtenir le concours des partenaires à cet égard. J'exhorte donc l'Assemblée nationale à prendre de toute urgence des mesures législatives concernant le programme. UN وبما أن مصادقة البرلمان على جهود الإصلاح أمر ضروري لتعبئة الموارد وإشراك الشركاء في هذا المسعى، فإنني أحث الجمعية الوطنية على اتخاذ إجراءات تشريعية عاجلة بشأن ذلك البرنامج.
    Les juristes et les assistants auprès du bureau juridique ont aidé l'Assemblée nationale à élaborer et examiner des projets de loi, l'accent étant mis sur les questions et les normes relatives aux droits de l'homme et sur des sujets ayant trait à l'administration de la justice, à la primauté du droit et à la cohérence et la clarté des textes législatifs. UN وقام المحامون والمعاونون في المكتب القانوني بمساعدة الجمعية الوطنية على صياغة التشريع وإعادة النظر فيه، مع التشديد بوجه خاص على مسائل حقوق اﻹنسان ومعاييرها، وعلى التصدي لمسائل إقامة العدل وسيادة القانون والتساوق والوضوح القانونيين.
    C'est dans cet esprit que les personnalités officielles ont déclaré que le Gouvernement rwandais serait heureux qu'un débat complet et ouvert ait lieu sur la Commission à l'Assemblée nationale et encouragé l'Assemblée nationale à prendre les dispositions nécessaires en vue d'un tel débat. UN وأفاد المسؤولون الحكوميون، مراعين هذه الاعتبارات، بأن حكومة رواندا ترحب بإجراء نقاش كامل ومفتوح بشأن اللجنة داخل الجمعية الوطنية وبأنها شجعت الجمعية الوطنية على اتخاذ الترتيبات اللازمة ﻹجراء هذا النقاش.
    Quelques progrès sont néanmoins à signaler en ce qui concerne l'Assemblée nationale, à savoir l'adoption au stade des commissions parlementaires du projet de loi sur le financement public des partis et groupes politiques et des campagnes électorales. UN 4 - ويـُـحرز في هذه الأثنـاء قدر من التقدم في اعتماد الجمعية الوطنية على مستوى اللجنة مشروع النص التشريعي بشـأن التمويل العام للأحـزاب والفئـات السياسية والحملات الانتخابية.
    Le 4 novembre, le Hezb-e-Islami Gulbuddin a à son tour dénoncé l'accord bilatéral de sécurité et a exhorté l'Assemblée nationale à ne pas le ratifier. UN وأصدر فصيل قلب الدين في الحزب الإسلامي بيانا آخر، في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، شجب فيه الاتفاقين الأمنيين وحثّ الجمعية الوطنية على عدم التصديق عليهما.
    81. Le Parlement burundais exerce différents pouvoirs dont les plus importants sont le pouvoir législatif et le pouvoir de contrôler le Gouvernement. La fonction législative consiste en élaboration des lois. L'article 96 du décret—loi de transition a limité l'intervention de l'Assemblée nationale à certaines matières qui constituent le domaine législatif. UN 81- ويمارس البرلمان البوروندي سلطات مختلفة أهمها السلطة التشريعية، وسلطة مراقبة الحكومة، وتتمثل وظيفته التشريعية في وضع القوانين، وقَصَرت المادة 96 من المرسوم بقانون المتعلق بالفترة الانتقالية، تدخُّل الجمعية الوطنية على مسائل معينة تشكل المجال التشريعي.
    En 2011, l'Assemblée nationale a ratifié les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي عام 2011، صادقت الجمعية الوطنية على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    l'Assemblée nationale a entrepris d'élaborer une loi sur le terrorisme à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تعكف الجمعية الوطنية على إعداد قانون يتعلق بالإرهاب.
    Les projets de loi et les ordonnances de l'Assemblée nationale étaient commentés par le peuple par le canal des médias. UN وتعرض مشاريع قوانين ومراسيم الجمعية الوطنية على الشعب للتعليق عليها عبر وسائط الإعلام الجماهيري.
    92. Toute loi doit être adoptée par les deux Chambres de l'Assemblée nationale et promulguée par le Président. UN 92- ينبغي أن يوافق مجلسا الجمعية الوطنية على أي قانون وأن يصادق عليه رئيس الجمهورية.
    Ces mesures ont été prises parallèlement à l'approbation par l'Assemblée nationale de la Convention des Nations Unies contre la corruption en août et aux préparatifs en cours en vue de la présentation de notre stratégie nationale sur le secteur de la justice. UN وتم اتخاذ هذه التدابير بالترافق مع موافقة الجمعية الوطنية على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في آب/أغسطس والتحضيرات المستمرة لتقديم استراتيجيتنا الوطنية لقطاع العدالة.
    La manifestation récente la plus troublante de cette volonté est une initiative communiquée par le Président à l'Assemblée nationale de la Republika Srpska pour qu'elle tente de créer des conditions qui imposeraient unilatéralement la dissolution des Forces armées bosniennes. UN وكان آخر الخطوات المتخذة في إطار هذه السياسة وأكثرها إثارة للقلق الطلب الذي أرسله رئيس جمهورية صربسكا إلى الجمعية الوطنية للجمهورية والذي يتضمن مبادرة تحث الجمعية الوطنية على سن قانون يفضي إلى حل القوات المسلحة للبوسنة والهرسك من جانب واحد.
    96.6 Prier instamment l'Assemblée nationale d'adopter le projet de loi sur la traite des personnes (États-Unis d'Amérique); UN 96-6 حث الجمعية الوطنية على اعتماد مشروع قانون بشأن الاتجار بالأشخاص (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد