Les instances actuelles de discrimination à l'égard des femmes dans les dispositions du Code civil sur le mariage et la nationalité préoccupent sérieusement le Parlement guinéen et sont actuellement examinées par l'Assemblée nationale et le Gouvernement. | UN | وتشكل حالات التمييز الحالية ضد المرأة في أحكام القانون المدني بخصوص الزواج والجنسية مبعثا لقلق شديد لدى السلطة التشريعية في غينيا وتقوم حاليا الجمعية الوطنية والحكومة باستعراضها. |
Le pouvoir législatif est exercé conjointement par l'Assemblée nationale et le Gouvernement. | UN | 38- السلطة التشريعية تمارسها الجمعية الوطنية والحكومة معاً. |
Le chapitre XI de la Constitution dispose que le pouvoir législatif est exercé conjointement par l'Assemblée nationale et le Gouvernement. | UN | 45- ويبيّن الفصل الحادي عشر منه أن السلطة التشريعية تمارسها الجمعية الوطنية والحكومة معاً. |
La partie éthiopienne après examen et discussion a donné son accord de principe aux propositions contenues dans l'Accord-cadre et a déclaré qu'elle les soumettrait pour examen à l'Assemblée nationale et au Gouvernement éthiopiens. | UN | وبعد دراسة المقترحات الواردة في الاتفاق اﻹطاري ومناقشتها، وافق عليها الطرف اﻹثيوبي مبدئيا وأعلن أنه سيعرضها على الجمعية الوطنية والحكومة في إثيوبيا لدراستها. |
Il a ensuite fait part de sa détermination, ainsi que de celle de l'Assemblée nationale et du Gouvernement de transition d'organiser des élections législatives et présidentielle comme prévu dans le Pacte de transition. | UN | وأعرب كذلك عن التزامه والتزام الجمعية الوطنية والحكومة الانتقالية بإجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية على النحو المنصوص عليه في الميثاق الانتقالي. |
En ce qui concerne la composition des délégations internationales l'égalité des chances des femmes et des hommes est un fait important qui oblige l'Assemblée nationale et le Gouvernement à respecter le principe de la représentation équilibrée des sexes dans la composition des délégations. | UN | وبالنسبة لتكوين الوفود الدولية فإن الفرص المتكافئة للمرأة والرجل أمر هام، يلزم الجمعية الوطنية والحكومة باحترام مبدأ التمثيل المتوازن للجنسين في تكوين الوفود. |
Le Gouvernement définit sa politique générale en accord avec l'article 108 de la Constitution et avec l'aide du Ministère de la justice, dont le rôle est d'établir, d'exécuter et d'évaluer la politique définie par l'Assemblée nationale et le Gouvernement dans le domaine de la justice. | UN | وتحدد الحكومة السياسات العامة وفقاً للمادة 108 من الدستور ومن خلال وزارة العدل التي يتمثل دورها في إقرار وتنفيذ وتقييم السياسة التي تحددها الجمعية الوطنية والحكومة فيما يتعلق بالعدالة. |
En effet, aucune injonction n'a été donnée de l'extérieur pour la tenue des négociations secrètes à Rome ou pour négocier et conclure le partenariat politique entre l'Assemblée nationale et le Gouvernement! | UN | والواقع أنه لم يرد من الخارج أي إيعاز ﻹجراء مفاوضات سرية في روما أو للتفاوض بشأن اتفاق التشارك السياسي بين الجمعية الوطنية والحكومة وإبرامه! |
91. La Confédération des syndicats arméniens, les chambres des métiers et les organes directeurs des syndicats à l'échelle nationale coopèrent étroitement avec l'Assemblée nationale et le Gouvernement pour définir les garanties juridiques des activités syndicales. | UN | ١٩- ويتعاون اتحاد نقابات العمال اﻷرمينية، والمجالس الحرفية، ولجان نقابات العمال على النطاق الوطني تعاوناً وثيقاً مع الجمعية الوطنية والحكومة في مهمة توفير ضمانات قانونية لﻷنشطة النقابية. |
l'Assemblée nationale et le Gouvernement, à tous les niveaux, continuent à codifier et à mettre à jour les textes juridiques régissant les responsabilités des organismes gouvernementaux, des organisations sociales et des individus compétents en ce qui concerne le respect et la protection des droits et intérêts légitimes des citoyens et du principe de non discrimination à l'égard des femmes. | UN | تواصل الجمعية الوطنية والحكومة على جميع المستويات تنسيق وإكمال الوثائق القانونية التي تنظم مسؤولية الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإجتماعية والمواطنين فيم يخص احترام وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين ومبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |
Elle devrait accompagner l'Assemblée nationale et le Gouvernement dans la mise en place et la dynamisation des institutions constitutionnelles en vue du renforcement de l'état de droit et de la consolidation de la démocratie. | UN | وينبغي لها أن تساعد الجمعية الوطنية والحكومة في إنشاء و/أو تنشيط المؤسسات الدستورية من أجل تعزيز سيادة القانون وتوطيد الديمقراطية. |
Elle devrait aider l'Assemblée nationale et le Gouvernement à mettre en place et/ou à dynamiser les institutions constitutionnelles en vue du renforcement de l'état de droit et de la consolidation de la démocratie. | UN | وينبغي أن تساعد الجمعية الوطنية والحكومة في إنشاء و/أو تنشيط المؤسسات الدستورية من أجل توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون. |
Elle devrait accompagner l'Assemblée nationale et le Gouvernement dans la mise en place et/ou la dynamisation des institutions constitutionnelles en vue du renforcement de l'état de droit et de la consolidation de la démocratie. | UN | وينبغي أن تساعد الجمعية الوطنية والحكومة في إنشاء و/أو تنشيط المؤسسات الدستورية من أجل تعزيز سيادة القانون وتوطيد الديمقراطية. |
Des organisations internationales de défense des droits de l'homme et des groupes de presse avaient adressé de nombreux appels à l'Assemblée nationale et au Gouvernement pour que la loi sur la presse ait un caractère moins restrictif. | UN | ووجه بعض المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان والمنظمات الصحفية نداءات كثيرة تحث الجمعية الوطنية والحكومة على جعل قانون الصحافة أقل تقييدا. |
65. Les dispositions discriminatoires du Chapitre Trois de la Constitution devraient être renvoyées à la Commission des droits de l'homme de l'Assemblée nationale pour qu'elle les examine et fasse rapport à leur sujet à l'Assemblée nationale et au Gouvernement. | UN | ٦٥- ينبغي إحالة اﻷحكام التمييزية الواردة في الفصل الثالث من الدستور إلى لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للجمعية الوطنية من أجل فحصها وتقديم تقدير عنها إلى الجمعية الوطنية والحكومة. |
76. Pour donner un contenu concret à ces orientations, un projet de loi sur la protection des travailleurs et un projet de statut d'un service de l'inspection du travail ont été soumis à l'Assemblée nationale et au Gouvernement. | UN | ٦٧- وفيما يتعلق بتنفيذ هذه المشاريع، تم تقديم مشروع قانون لحماية اليد العاملة ومشروع نظام أساسي لمصلحة تفتيش العمل، إلى الجمعية الوطنية والحكومة. |
Le Conseil peut, de sa propre initiative, attirer l'attention de l'Assemblée nationale et du Gouvernement, sous forme de recommandation, sur toute réforme d'ordre économique et social. | UN | وللمجلس أن يقوم بمبادرة خاصة منه، بإصدار ما يشبه التوصية لتوجيه انتباه الجمعية الوطنية والحكومة إلى أي إصلاح ذي طابع اقتصادي أو اجتماعي. |