87. Au paragraphe 28.41, remplacer les deux premières phrases par le texte suivant : | UN | 87 - يستعاض عن الجملتين الأوليين من الفقرة 28-41 بما يلي: |
2. M. KLEIN, appuyé par M. POCAR et Mme EVATT, propose de supprimer les deux premières phrases du paragraphe 19 et de garder la dernière. | UN | 2- السيد كلاين اقترح بتأييد من السيد بوكار والسيدة إيفات إلغاء الجملتين الأوليين الواردتين في الفقرة 19 والاحتفاظ بالجملة الأخيرة. |
Remplacer les deux premières phrases par le texte ci-après : | UN | يستعاض عن الجملتين الأوليين بما يلي: |
163. Il a été convenu, à des fins de clarté, d’inverser l’ordre des deux premières phrases du paragraphe 46. | UN | 163- واتفق على عكس ترتيب الجملتين الأوليين من الفقرة 46 توخيا للوضوح. |
113. Le Groupe de travail est convenu que le libellé des deux premières phrases de la proposition serait aligné sur les résultats des délibérations antérieures du Groupe de travail relatives aux écarts admissibles (voir par. 99 ci-dessus). | UN | 113- وفهم الفريق العامل أنه سيجري مواءمة نص الجملتين الأوليين من الاقتراح مع نتيجة المداولات التي أجراها الفريق العامل من قبل حول التغييرات المسموح بها (انظر الفقرة 99 أعلاه). |
Remplacer les deux premières phrases par le texte suivant : | UN | يستعاض عن الجملتين الأوليين بما يلي: |
Lire comme suit les deux premières phrases : | UN | يصبح نص الجملتين الأوليين كالتالي: |
1. Lire comme suit les deux premières phrases du paragraphe 1: | UN | 1- ينبغي أن يكون نصّ الجملتين الأوليين من الفقرة 1 كما يلي: |
Remplacer les deux premières phrases par le texte suivant : | UN | يُستعاض عن الجملتين الأوليين بما يلي: |
Remplacer les deux premières phrases par le texte suivant : | UN | يُستعاض عن الجملتين الأوليين بما يلي: |
2. M. KLEIN, qui est l'auteur du projet dont sont saisis les membres du Comité propose de supprimer les deux premières phrases du paragraphe 7, qui ne font que reprendre une idée déjà présente au paragraphe 5. | UN | 2- السيد كلاين الذي هو صاحب المشروع المعروض على أعضاء اللجنة اقترح حذف الجملتين الأوليين من الفقرة 7 اللتين لا تفعلان سوى ترديد فكرة وردت من قبل في الفقرة 5. |
63. Sir Nigel RODLEY dit que les deux premières phrases ont été initialement formulées en guise d'introduction à la phrase finale; ultérieurement, cependant, il a été suggéré de supprimer la phrase. | UN | 63- السير نايجل رودلي قال إن الجملتين الأوليين كانتا قد صيغتا أصلاً لتوفير تقدمة للجملة الأخيرة؛ غير أنه اقترح فيما بعد وجوب حذف الجملة الأخيرة. |
M. Estrella Faria (Secrétariat) explique que la dernière phrase du projet de paragraphe 2 a pour but d'interpréter l'expression " peut être relevée " dans les deux premières phrases. | UN | 26- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن القصد من الجملة الأخيرة في مشروع الفقرة 2 هو تفسير عبارة " قابلا للاستخراج " الواردة في الجملتين الأوليين. |
a) les deux premières phrases des paragraphes 45 et 47 devraient être révisées pour préciser que lorsque le constituant était le donneur de licence, le droit de recevoir paiement de redevances, auquel ces paragraphes faisaient référence, constituait le bien initialement grevé et non le produit; | UN | (أ) ينبغي تنقيح الجملتين الأوليين من الفقرتين 45 و47 لإيضاح أن حق تقاضي الإتاوات، المشار إليه في هاتين الفقرتين، يعتبر هو الموجود المرهون الأصلي عندما يكون المانح هو المرخِّص، وليس العائدات؛ |
M. Grieger (Secrétaire du Comité) propose, après de rapides consultations, de libeller comme suit les deux premières phrases du troisième paragraphe: < < Le Comité réitère que l'occupation est la cause profonde du conflit israélo-arabe, au cœur duquel se trouve la question de Palestine. | UN | 17 - السيد جريجر (أمين اللجنة): قال إن المشاورات السريعة قد أسفرت عن اقتراح النص التالي من أجل الجملتين الأوليين في الفقرة الثالثة: " وتؤكد اللجنة أن الاحتلال هو أصل النزاع العربي الإسرائيلي، وأن القضية الفلسطينية محوره. |
Il serait donc utile de combiner les deux premières phrases, en ajoutant le mot < < et > > entre < < du Secrétaire général adjoint > > et < < le montant indiqué pour d'autres rubriques > > . | UN | ولذا فقد يكون من المفيد ضم الجملتين الأوليين وذلك بإدخال كلمة " و " بين عبارتي " الأمين العام " و " الموارد غير المتصلة بالوظائف " . |
Il serait donc utile de combiner les deux premières phrases, en ajoutant le mot < < et > > entre < < du Secrétaire général adjoint > > et < < le montant indiqué pour d'autres rubriques > > . | UN | ولذا فقد يكون من المفيد ضم الجملتين الأوليين وذلك بإدخال كلمة " و " بين عبارتي " الأمين العام " و " الموارد غير المتصلة بالوظائف " . |
69. Le Président dit que les partisans du maintien des deux premières phrases du projet de paragraphe 2 sont nombreux et qu'il n'y a pas d'objection aux changements de formulation de la troisième phrase proposés par les États-Unis. | UN | 69 - الرئيس: قال إنه يلاحظ تأييدا قويا للإبقاء على الجملتين الأوليين من مشروع الفقرة 2، وإنه لم يسجل أي اعتراض على التغييرات التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة فيما يتعلق بصياغة الجملة الثالثة من الفقرة. |
5) Le texte des deux premières phrases du paragraphe 2 avait été formulé au cours de la dernière phase de la négociation de la Convention de 1997 sur les cours d'eau. | UN | (5) وقد صيغ نص الجملتين الأوليين من الفقرة 2 خلال المرحلة الأخيرة للتفاوض على اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997. |
b) De supprimer les paragraphes 22 à 27 à l'exception i) des deux premières phrases du paragraphe 26, et ii) de la première phrase du paragraphe 27, portant respectivement sur les paragraphes 3 et 4 de l'article 16; | UN | (ب) أن تحذف الفقرات من 22 إلى 27 باستثناء `1` الجملتين الأوليين من الفقرة 26 اللتين تتناولان الفقرة 3 من المادة 16، و`2` الجملة الأولى من الفقرة 27 التي تتناول الفقرتين 3 و4 من المادة 16؛ |
h) En ce qui concerne le paragraphe 22, il a été proposé de supprimer l'intégralité du texte faisant suite aux deux premières phrases car il contenait des références qui étaient inutiles ou qui n'étaient pas totalement exactes (par exemple référence aux droits moraux plutôt qu'aux droits d'auteur); | UN | (ح) فيما يتعلق بالفقرة 22، اقتُرح أن يُحذف النص الوارد بعد الجملتين الأوليين بأكمله لأنه يتضمن إشارات غير ضرورية أو لا تتميز بالدقة التامة (مثل الإشارة إلى الحق الأدبي بدلا من حقوق المؤلف)؛ |
L’article 1.1 a) reproduit essentiellement le texte des deux premières phrases de l’ancien article 1.1 du Statut du personnel [voir par. 4 à 9 et 21 du Rapport sur les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux (1954) du Comité consultatif de la fonction publique internationale (le «rapport du CCFPI»), qui est reproduit dans la partie V de la présente annexe. | UN | ٢ - والبند ١/١ )أ( من النظام اﻷساسي للموظفين يطابق تقريبا نص الجملتين اﻷوليين من البند ١/١ السابق من النظام اﻷساسي )انظر الفقرات ٤-٩ و ٢١ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٤٥ عن معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية المستنسخ في الجزء خامسا من هذا المرفق(. |