Le représentant de la République dominicaine annonce que la Chine, le Japon et les Seychelles se sont joints aux auteurs du projet de résolution révisé. | UN | وأعلــن ممثــل الجمهورية الدومينيكة عن انضمام سيشيل والصين واليابان إلى مقدمي مشروع القرار المنقح. |
La représentante de la République dominicaine corrige oralement le texte. | UN | وصوب ممثل الجمهورية الدومينيكة شفويا نص المشروع. |
Le 27 septembre, le Gouvernement de la République dominicaine a dit qu'il était prêt à rouvrir sa frontière avec Haïti. | UN | وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، ذكرت حكومة الجمهورية الدومينيكة أنها تستعد ﻹعادة فتح حدودها مع هايتي. |
la République dominicaine aura une loi d'immi-gration reposant sur des principes rationnels qui seront applicables à tous les étrangers, sans distinction aucune, qu'ils vivent légalement ou illégalement sur son territoire. | UN | وستسن الجمهورية الدومينيكة تشريعا للهجرة يقوم على مبادئ حكيمة، تنطبق على جميع الأجانب دون تمييز بين من يعيش على أرضها بصورة قانونية أو غير قانونية. |
Suite à l'accession de la République dominicaine et des Bahamas, la région entière d'Amérique latine et des Caraïbes est maintenant engagée à respecter l'interdiction des armes chimiques - évolution de la situation dont on ne peut que se féliciter. | UN | وبانضمام الجمهورية الدومينيكة وجزر البهاما، أصبحت الآن كامل المنطقة التي تضم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ملتزمة باحترام حظر الأسلحة الكيميائية - وهو تطور يستحق الترحيب الحار. |
Le Directeur régional s'est félicité des commentaires favorables aux projets de descriptifs de programme de pays et a remercié la République dominicaine de partager ses nouvelles données sur l'enregistrement des naissances. | UN | 299 - وأعرب المدير الإقليمي عن تقديره للتعليقات التي تدعم مشاريع وثائق البرامج القطرية وشكر الجمهورية الدومينيكة على تبادل بيانات جديدة بشأن تسجيل المواليد. |
la République dominicaine insiste actuellement sur le rôle de moteur de développement que peuvent jouer les milieux d'affaires ainsi que sur l'importance de partenariats entre le secteur public et le secteur privé et de la coopération de tous. | UN | 46 - وتهتم الجمهورية الدومينيكة في الوقت الحاضر بدور قطاع الأعمال في تحريك التنمية وبأهمية الشراكات والتعاون بين القطاعين العام والخاص من جانب كافة أصحاب المصلحة. |
la République dominicaine prend note de ces recommandations. Dans de nombreux domaines, des mesures sont prises pour y donner suite, mais compte tenu de l'angle d'approche, il n'est pas possible pour l'instant de garantir leur mise en œuvre. | UN | 6- تحيط الجمهورية الدومينيكة علماً بهذه التوصيات وبالنسبة للعديد من الموضوعات، تُتخذ حالياً الخطوات من أجل تنفيذ التوصيات، لكن نظراً لطريقة معالجتها، يتعذر، في الوقت الحاضر، ضمان تنفيذها على الفور. |
113. La Constitution de la République dominicaine, si elle ne consacre pas explicitement le principe de l'égalité entre l'homme et la femme, accorde le droit à la citoyenneté aux personnes des deux sexes, aux termes de son article 12, où il est spécifié : " Sont citoyens tous les Dominicains des deux sexes... " . | UN | ١٠٤ - مع أن دستور الجمهورية الدومينيكة لا ينص صراحة على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، إلا أنه يعترف في المادة ٢١ منه بحق الجنسين في المواطنة، حيث يقرر أن " جميع الدومينيكيين من الجنسين مواطنون ... " |
h) Publication, sur le site Web du centre d'information de Cuba, du Mexique et de la République dominicaine, de la première partie d'un ouvrage électronique comprenant des essais de chercheurs et d'autres experts de la région sur divers aspects de l'héritage africain et de son influence sur les sociétés et les cultures. | UN | (ح) نشر مركز الأمم المتحدة للإعلام في كل من الجمهورية الدومينيكة وكوبا والمكسيك على موقعه الشبكي الجزء الأول من الكتاب الإلكتروني لمقالات كتبها مثقفون وخبراء آخرون من المنطقة بشأن مختلف جوانب التراث الأفريقي وأثره على المجتمعات والثقافة. |