ويكيبيديا

    "الجمهورية الهيلينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la République hellénique
        
    • Grèce
        
    Rien ne vient corroborer les allégations de la République hellénique selon lesquelles le cambriolage avait eu pour but d'intimider ou d'effrayer le personnel diplomatique grec. UN ولم يتوفر أي دليلٍ على دعم الادعاء الذي قدمته الجمهورية الهيلينية بأن الهدف من عملية السرقة هو ترهيب الموظفين الدبلوماسيين اليونان أو تهديدهم.
    S'agissant des allégations relatives aux manifestations devant le bureau de liaison de la République hellénique à Skopje : UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بالمظاهرات العامة التي جرت خارج مكتب اتصال الجمهورية الهيلينية في سكوبيه:
    Pour toutes ces raisons, le Gouvernement de la République hellénique fait objection aux réserves susmentionnées formulées par le Sultanat d'Oman. UN لهذه الأسباب تعترض حكومة الجمهورية الهيلينية على التحفُّظات المذكورة أعلاه، التي أبدتها سلطنة عُمان.
    Pour toutes ces raisons, le Gouvernement de la République hellénique fait objection aux réserves susmentionnées formulées par le Brunéi Darussalam. UN ولهذه الأسباب تعترض حكومة الجمهورية الهيلينية على التحفُّظ المذكور أعلاه، الذي أبدته بروني دار السلام.
    Le Président : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Dimitris Droutsas, Ministre des affaires étrangères de la Grèce. UN الرئيــس (تكلم بالفرنسية): أعطــي الكلمـــة الآن لمعالـــي السيـــد ديميتريس دروتســـاس، وزيــــر خارجية الجمهورية الهيلينية.
    Développer la coopération et les relations de bon voisinage avec la République hellénique est une des grandes priorités de son programme de politique étrangère. UN ويعد النهوض بالتعاون وحسن الجوار مع الجمهورية الهيلينية من بين المسائل ذات الأولوية العليا في جدول أعمال سياستنا الخارجية.
    7. Allocution de Son Excellence S.E. M. Constantinos Stephanopoulos, Président de la République hellénique UN ٧ - خطاب فخامة الرئيس كونستانتينوس ستيفانوبولوس، رئيس الجمهورية الهيلينية )اليونانية(
    26. Son Excellence M. George Papandreou, Premier Ministre de la République hellénique UN 26 - معالي السيد جورج بابندريو، رئيس وزراء الجمهورية الهيلينية
    Dix-huit délégations politiques ont signé la présente déclaration commune dans le cadre d'une cérémonie présidée par le Vice-Ministre des affaires étrangères de la République hellénique Spyros Kouvelis : UN وقد اختتمت مراسم حفل التوقيع الذي ترأسه سبيروس كوفيليس نائب وزير خارجية الجمهورية الهيلينية بتوقيع 18 وفدا سياسيا على الإعلان المشترك: إسرائيل
    Il semble que cette récente communication à votre adresse est plus à voir avec une stratégie procédurale élaborée par la République hellénique que par le fond du sujet qu'elle prétend aborder. UN ويبدو أن هذه الرسالة الأخيرة الموجهة إليكم هي بمثابة استراتيجية تقاضي تحبكها الجمهورية الهيلينية أكثر مما هي عرض لحيثيات الموضوع الذي تروم معالجته.
    La partie macédonienne saisit cette occasion de rappeler, à vous-même et à la République hellénique, l'ancienneté et la sincérité de son adhésion au principe de bon voisinage ainsi qu'aux principes incarnés dans l'Accord intérimaire de 1995. UN ويود الجانب المقدوني أن يغتنم هذه الفرصة ليذكركم ويذكر الجمهورية الهيلينية بالتزامه الصادق منذ أمد طويل بعلاقات حسن الجوار وبالاحترام التام للمبادئ المنصوص عليها في الاتفاق المؤقت لعام 1995.
    De surcroît, la République hellénique sait que l'Accord intérimaire de 1995 décrit la procédure que chaque partie est tenue de suivre lorsqu'elle trouve préoccupants certains agissements de l'autre partie. UN وفضلا عن ذلك، تذكر الجمهورية الهيلينية أن الاتفاق المؤقت لعام 1995 ينص على إجراءات ينبغي القيام بها إذا كانت لدى أحد الطرفين شواغل بشأن أعمال معينة يقوم بها الطرف الآخر.
    Bien que la République hellénique ait rejeté cette proposition, la République de Macédoine la réitère avec l'espoir qu'elle pourra être maintenant acceptée par la République hellénique. UN ورغم رفض الجانب اليوناني لهذا الاقتراح، فإن جمهورية مقدونيا تكرر طرح نفس الاقتراح أملا في أن يحظى هذه المرة بقبول الجمهورية الهيلينية.
    La partie macédonienne espère que la République hellénique n'a pas décidé d'adopter une interprétation de l'Accord intérimaire de 1995 qui irait à l'encontre de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme sur le très important principe de la liberté d'expression. UN ويعرب الجانب المقدوني عن أمله في ألا تسعى الجمهورية الهيلينية إلى اعتماد نهج إزاء الاتفاق المؤقت لعام 1995 من شأنه تقويض الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن أهم مبادئ حرية التعبير.
    La République de Macédoine note à nouveau avec regret le ton adopté par le Gouvernement de la République hellénique, tel qu'il se manifeste dans la lettre transmise par son représentant permanent. UN إن جمهورية مقدونيا تلاحظ مع الأسف مرة أخرى النبرة التي استخدمتها حكومة الجمهورية الهيلينية في الرسالة المحالة من ممثلها الدائم.
    Elle note avec regret que le Gouvernement de la République hellénique persiste dans ses allégations infondées et politisées, qui ne servent guère la confiance mutuelle, le dialogue et les relations de bon voisinage dans la région. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا مع الأسف أن حكومة الجمهورية الهيلينية تصر على إطلاق مزاعم مُسَيَّسَة لا أساس لها من الصحة ولا تسهم في تعزيز الثقة المتبادلة والحوار وحسن الجوار في المنطقة.
    La République de Macédoine exprime l'espoir que la République hellénique partage ce souci et observera également lesdits principes et dispositions dans la réalisation de son propre programme de politique étrangère. UN وتعرب جمهورية مقدونيا عن الأمل في أن تلتزم الجمهورية الهيلينية أيضا بذلك وأن تراعي بالمثل، في تنفيذ جدول أعمال سياستها الخارجية، المبادئ والأحكام المذكورة.
    Le Gouvernement de la République hellénique rappelle que, conformément au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, une réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera pas autorisée. UN وتشير حكومة الجمهورية الهيلينية إلى أنه وفقا للفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية، لا يصرح بإبداء تحفظ ينافي موضوع الاتفاقية وغرضها.
    En conséquence, le Gouvernement de la République hellénique fait objection aux réserves susmentionnées, émises par le Gouvernement des Émirats arabes unis. UN وتعترض حكومة الجمهورية الهيلينية بناء على ذلك على التحفظات المشار إليها أعلاه والتي أبدتها حكومة الإمارات العربية المتحدة.
    Dans une ordonnance datée du 20 janvier 2009, la Cour a fixé au 20 juillet 2009 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par l'ex-République yougoslave de Macédoine et au 20 janvier 2010 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un contre-mémoire par la République hellénique en l'affaire relative à l'Application de l'accord intérimaire du 13 septembre 1995 (ex-République yougoslave de Macédoine c. Grèce). UN وبأمر مؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2009، حددت المحكمة يوم 20 تموز/يوليه 2009 أجلا لتقديم مذكرة من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ويوم 20 كانون الثاني/يناير 2010 أجلا لتقديم مذكرة مضادة من الجمهورية الهيلينية في القضية المتعلقة بالاتفاق المبرم في 13 أيلول/سبتمبر 1995 (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ضد اليونان).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد