Nous avons suivi de près avec la plus grande inquiétude les événements regrettables qui se sont produits dans la République du Yémen. | UN | فلقد تابعنا بقلق واهتمام شديدين ما جرى من أحداث مؤسفة في الجمهورية اليمنية. |
:: Harmonisation de la législation nationale avec les instruments internationaux ratifiés par la République du Yémen. | UN | مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية. |
Source: Avant-projet de la République du Yémen concernant les droits de l'enfant. | UN | المصدر: مسودة تقرير الجمهورية اليمنية بشأن حقوق الطفل. |
Source: Projet de rapport de la République du Yémen sur les droits de l'enfant - 2009. | UN | المصدر: مسودة تقرير الجمهورية اليمنية بشأن حقوق الطفل 2009. |
Enfin, le Gouvernement yéménite exprime sa profonde gratitude et reconnaissance aux honorables membres du Comité pour leurs inlassables efforts en vue de promouvoir les droits de l'homme dans le monde. | UN | وفي الأخير، فإن حكومة الجمهورية اليمنية تعرب عن عميق شكرها وتقديرها لأعضاء اللجنة المحترمين على جهودهم المستمرة في سبيل الارتقاء بحقوق الإنسان في مختلف دول العالم. |
11. Son Excellence M. Ali Mohammed Mujawar, Premier Ministre de la République du Yémen | UN | 11 - معالي السيد علي محمد مجوَّر، رئيس وزراء الجمهورية اليمنية |
Son Excellence Monsieur Ali Abdullah Saleh Président de la République du Yémen | UN | فخامة الرئيس علي عبد الله صالح رئيس الجمهورية اليمنية |
Observations de la République du Yémen concernant de la résolution 1844 (2008) du Conseil de sécurité | UN | رد الجمهورية اليمنية المطلوب على قرار مجلس الأمن رقم 1844 |
Représentant permanent de la République du Yémen auprès de l'Organisation des Nations Unies, | UN | سفير الجمهورية اليمنية وممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة |
En outre, la République du Yémen voudrait également faire valoir à nouveau la nécessité absolue d'accélérer la création d'un mécanisme de surveillance qui puisse vérifier la mise en oeuvre de la Feuille de route. | UN | كما أن الجمهورية اليمنية تؤكد على ضرورة الإسراع في إنشاء آلية رصد لتنفيذ خارطة الطريق، لضمان قطع الطريق أمام أية محاولة لإفشال هذا المسعى الجاد للوصول إلى الحل الذي طال انتظاره. |
Cela étant, aucune disparition n'a été signalée depuis la création de la République du Yémen. | UN | غير أنه لم يتم الإبلاغ عن أي حالة اختفاء منذ تأسيس الجمهورية اليمنية. |
S. E. le général Ali Abdullah Saleh, Président de la République du Yémen | UN | فخامة الرئيس الفريق علي عبد الله صالح رئيس الجمهورية اليمنية |
Un des résultats notables du sommet de Muscat a été la décision prise par nos dirigeants d'inviter la République du Yémen à se joindre à un certain nombre d'organes conjoints du Golfe. | UN | ومن أبرز نتائج قمة مسقط كذلك قرار القادة دعوة الجمهورية اليمنية للانضمام إلى عدد من مؤسسات العمل الخليجي المشترك. |
la République du Yémen propose, à cet égard, d'accueillir la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui aura lieu en 2003. | UN | وفي هذا الصدد فإن الجمهورية اليمنية تؤكد دعوتها لاستضافة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة والمستعادة والذي سينعقد في عام 2003. |
la République du Yémen estime que la paix tant recherchée par les peuples est une paix fondée sur la justice, l'égalité et le respect des droits de l'homme. | UN | وتؤمن الجمهورية اليمنية بأن السلام الذي تنشده الشعوب هو السلام القائم على العدل، والمساواة، واحترام حقوق الإنسان. |
Notre Ministre des affaires étrangères a poursuivi en disant que la République du Yémen a indissolublement lié son unité nationale au processus démocratique. | UN | ويضيف وزير الخارجية قائلا لقد ربطت الجمهورية اليمنية وحدتها وعلى نحو مطلق بالعملية الديمقراطية. |
La première déclaration du Gouvernement de la République du Yémen après sa réunification a été de réaffirmer qu'il se préoccupait avant tout de ses ressortissants et que le développement devait répondre à leurs besoins. | UN | وفي أول بيان لحكومة الجمهورية اليمنية بعد توحيد البلاد تم التأكيد على أن اﻹنسان اليمني هو محور التنمية وصانعها وهدفها. |
La Constitution de la République du Yémen fixe les procédures électorales. | UN | وقد حدد دستور الجمهورية اليمنية طريقة الانتخابات. |
la République du Yémen est fermement décidée à appliquer les dispositions des instruments auxquels elle est partie. | UN | الجمهورية اليمنية ملتزمة بتنفيذ أحكام ونصوص الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
3. Initiative yéménite pour relancer l'action arabe commune | UN | :: وعلى مذكرة سفارة الجمهورية اليمنية بتاريخ 28/3/2009، |
le Yémen a toujours appuyé tous les efforts visant à réaliser la paix et le processus de paix au Moyen-Orient depuis ses débuts. | UN | لقد باركت الجمهورية اليمنية كل الجهود السلمية، وأيــدت عمليــة السلام في الشرق اﻷوسط منذ بداياتها ولا تزال تؤيدهــا. |
mon pays a adopté des positions fermes en ce qui concerne le désarmement des armes de destruction massive au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | تبنت الجمهورية اليمنية مواقف ثابتة حول قضايا نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار النووي. |
D'emblée, je tiens à vous adresser mes profonds remerciements ainsi que ceux du peuple et du Gouvernement yéménites pour avoir consacré un moment de votre précieux temps à vous rendre dans notre pays. | UN | أود بداية أن أعرب لكم أصالة عن نفسي ونيابة عن شعب وحكومة الجمهورية اليمنية عن عميق امتناننا لتخصيصكم جزءا من وقتكم الثمين لزيارة اليمن. |
Indicateurs du respect par la République du Yémen de la Convention contre la torture | UN | مؤشرات التزام الجمهورية اليمنية لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب |