ويكيبيديا

    "الجمهور إلى المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du public à l'information
        
    • public aux informations
        
    • public à des informations
        
    • la population à l'information
        
    E. Accès du public à l'information 58−68 12 UN هاء - وصول الجمهور إلى المعلومات 58-68 14
    Il en a résulté une amélioration de l'accès du public à l'information concernant le fonctionnement du droit dans ce domaine, sans que la protection de l'identité des parties ait à en pâtir. UN وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين.
    F. Accès du public à l'information 53−59 13 UN واو - وصول الجمهور إلى المعلومات 53-59 15
    La meilleure tenue des registres et l'affichage du tableau ont amélioré l'accès du public aux informations sur le processus législatif. UN وأدى تحسين مسك السجلات وعرض المصفوفة إلى تعزيز وصول الجمهور إلى المعلومات الخاصة بالعملية التشريعية
    Les Parties rendent compte plus volontiers de la participation du public et de l'accès du public à l'information UN ▪ كان هنالك ميل متزايد لتناول المشاركة العامة ووصول الجمهور إلى المعلومات
    :: Accès du public à l'information sur la conclusion d'accords relatifs à l'accès aux ressources et le partage des avantages UN :: وصول الجمهور إلى المعلومات المتصلة بعقد الاتفاقات بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها
    L'accès du public à l'information est un élément essentiel de la gestion des affaires publiques. UN 45 - وصول الجمهور إلى المعلومات مدخل مؤد إلى الحكم الرشيد.
    Plusieurs États ont également entrepris de distribuer les documents administratifs sous forme électronique et d'élargir l'accès du public à l'information. UN كما أن التوزيع الإلكتروني للوثائق الحكومية وزيادة إمكانيات وصول الجمهور إلى المعلومات الحكومية تشهد حاليا هي أيضا تطورا سريعا جدا في عدد كبير من البلدان.
    Les obligations redditionnelles des fonctionnaires sont renforcées par un meilleur accès du public à l'information et par une sensibilisation aux rôles et responsabilités des collectivités locales. UN ويجري تعزيز مساءلة المسؤولين الحكوميين من خلال زيادة وصول الجمهور إلى المعلومات وزيادة الوعي العام بشأن أدوار الحكومة المحلية ومسؤولياتها.
    9. Nombre de ces dispositions ont trait à la nécessité d'améliorer l'accès du public à l'information. UN 9- ويرتبط عدد من تلك الأحكام بالرغبة في تعزيز سبل وصول الجمهور إلى المعلومات.
    64. On a dit qu'il s'agissait là d'une disposition générale sur la transparence et l'accès du public à l'information. UN 64- تم تحديد هذا المبدأ على أنه حكم عام يتناول الشفافية ووصول الجمهور إلى المعلومات.
    Ce processus est allé jusqu'à l'intégration de plusieurs directives communautaires dans le droit national dans les domaines, notamment, de l'éducation et de l'accès du public à l'information. UN وقد امتد ذلك إلى تحويل العديد من توجيهات الجماعة الأوروبية إلى قوانين وطنية ضمن مجالات أخرى تشمل التعليم ووصول الجمهور إلى المعلومات.
    Le monopole gouvernemental de la presse écrite et audiovisuelle a pris fin en 1992 et le Gouvernement de l'époque a adopté des mesures précises en faveur d'une liberté de presse accrue et d'un meilleur accès du public à l'information. UN وجرى إنهاء الاحتكار الحكومي لوسائط البث الإذاعي في عام 1992، وأعلنت الحكومة الحالية عن سياسة واضحة دعماً لتحقيق المزيد من الحرية لصحافة ومن وصول أفراد الجمهور إلى المعلومات.
    En 2011, El Salvador a uniformisé la conception des sites Web de 62 institutions publiques et les a équipés du même système de navigation, ce qui simplifie et facilite l'accès du public à l'information. UN وقامت السلفادور في عام 2011 بتوحيد تصاميم المواقع الشبكية الخاصة باثنتين وستين مؤسسة حكومية، وجهزتها بنظام تصفح الإنترنت نفسه، لتبسّط بذلك وتيسّر وصول الجمهور إلى المعلومات المعروضة في المواقع.
    L'utilité de mécanismes tels que des présentations uniformes des renseignements, dans des délais convenus, l'accès du public à l'information et la coopération et la coordination internationales dans la répression des délits contre l'environnement ont tout été reconnus, et plusieurs méthodes ont été suggérées pour obtenir des résultats dans ce domaine. UN وتم الإقرار بضرورة إنشاء آليات مثل أشكال مشتركة لإعداد التقارير وتقديمها في الأوقات المحددة ووصول الجمهور إلى المعلومات وأهمية التعاون والتنسيق الدوليين في مكافحة الجريمة البيئية، واقترحت طرق عديدة لتحقيق نتائج في هذا المجال.
    c) De mettre au point des stratégies de communication multimédias, et, le cas échéant, multilingues, afin de faciliter l'accès du public à l'information. UN (ج) وضع استراتيجيات اتصال متعددة الوسائط ومتعددة اللغات حسب الاقتضاء، لتوسيع نطاق وصول الجمهور إلى المعلومات.
    55. Le droit à la liberté d'expression et d'information est également reconnu comme constitutif du droit de participer à la vie sociale, l'accès du public à l'information étant considéré comme un critère significatif pour évaluer le degré de participation. UN ٥٥- وإن الحق في حرية التعبير والمعلومات معترف به أيضا كعنصر من الحق في المشاركة، كما يعتبر وصول الجمهور إلى المعلومات أحد العوامل ذات الصلة في تقييم عملية المشاركة.
    :: Liberté de la presse, accès du public aux informations émanant du gouvernement; UN :: حرية الصحافة، ووصول الجمهور إلى المعلومات المقدمة من الحكومة
    De réels progrès dans le domaine du développement durable nécessitaient l'accès du public aux informations relatives à l'environnement et la participation active de grands groupes et de la société civile à des étapes où il était possible d'influencer les résultats. UN وقالوا إن التقدم الحقيقي باتجاه التنمية المستدامة يتطلب وصول الجمهور إلى المعلومات البيئية وإشراك المجموعات الرئيسية من السكان والمجتمع المدني في المراحل التي يمكن لهم فيها أن يؤثروا على النتائج.
    242. Ces dernières années, le Gouvernement de Hongkong a pris des mesures visant à améliorer l'accès du public aux informations. UN ٢٤٢- اتخذت حكومة هونغ كونغ في السنوات اﻷخيرة تدابير لتحسين وصول الجمهور إلى المعلومات.
    l'accès public à des informations sur la Convention UN :: إتاحة سُبل وصول الجمهور إلى المعلومات بشأن الاتفاقية
    Ils ont toutefois noté que des progrès restaient à faire pour améliorer les conditions de vie dans les prisons, mettre fin à la corruption, améliorer l'accès de la population à l'information, multiplier les signalements de cas de violence intrafamiliale et lutter contre la maltraitance d'enfants. UN ومع ذلك، لاحظت أن الوضع يتطلب مزيداً من العمل لتحسين الظروف داخل السجون، والقضاء على الفساد وزيادة وصول الجمهور إلى المعلومات العامة وزيادة الإبلاغ عن حالات تتعلق بالعنف المنزلي، والتصدي للاعتداء على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد