:: le public et les médias n'ont pas assez conscience des effets nocifs précis du tabagisme. | UN | • عدم كفاية الوعي لدى الجمهور ووسائط الإعلام بشأن الآثار الضارة المحددة لاستخدام التبغ. |
Cette stratégie devrait comprendre des efforts de sensibilisation visant le public et les médias, y compris les dirigeants religieux et communautaires, et être menée en collaboration avec la société civile et les organisations de femmes; | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية جهود توعية موجهة نحو عامة الجمهور ووسائط الإعلام، بما في ذلك القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية، تُنفَّذ بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية؛ |
Il a également informé le public et les médias à travers le programme d'information et de sensibilisation (Outreach) et la Section des services d'information du Tribunal. | UN | كما بث معلومات إلى الجمهور ووسائط الإعلام عن طريق برنامج التوعية الخاص بالمحكمة وقسم الخدمات الإعلامية التابع لها. |
Il est important de continuer à appeler l'attention du public et des médias sur la menace imminente qui pèse sur l'espace. | UN | وإنه لمن المهم الاستمرار في توجيه اهتمام الجمهور ووسائط الإعلام إلى تهديد وشيك للفضاء. |
d. Réponses aux demandes d'information du public et des médias sur les questions prioritaires pour l'ONU; | UN | د - الاستجابات لطلبات الجمهور ووسائط الإعلام للمعلومات المتصلة بالمسائل المواضيعية ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة؛ |
60. Il est de règle que les juges non professionnels siègent en audience ouverte au public et aux médias. | UN | ٠٦- وكقاعدة عامة، يجري القضاة المحاكمة في جلسات علنية يسمح فيها بحضور الجمهور ووسائط الاعلام. |
a) Opuscules et brochures. Brochures d'information et supports audio-visuels relatifs à la CNUCED, destinés au grand public et aux médias; | UN | )أ( اﻷدلة والنشرات ـ أدلة إعلامية مخصصة ومواد سمعية ـ بصرية عن اﻷونكتاد موجهة الى الجمهور ووسائط اﻹعلام؛ |
Nous avons cherché à attirer l'attention, et le grand public et les médias ont réagi positivement. | UN | وقد عززنا صورتنا ولقينا الاستجابة من الجمهور ووسائط الإعلام. |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويوجد المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في ليستر، الذي يضمّ معرضاً للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية لاستفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
d. Réponses aux demandes de renseignements adressées par le public et les médias au sujet de questions prioritaires pour l'ONU; | UN | د - الاستجابات لطلبات الجمهور ووسائط الإعلام للمعلومات المتصلة بالمسائل المواضيعية ذات الأولوية للأمم المتحدة؛ |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويقع مقر المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في لايسِستير الذي يحتضن معرضا للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال أولية للردّ على استفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
d. Réponses aux demandes de renseignements adressées par le public et les médias au sujet de questions prioritaires pour l'ONU; | UN | د - الاستجابات لطلبات الجمهور ووسائط الإعلام للمعلومات المتصلة بالمسائل المواضيعية ذات الأولوية للأمم المتحدة؛ |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويقع مقر المركز الرئيسي في المركز الوطني لشؤون الفضاء في لايسِستير الذي يحتضن معرضا للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية للردّ على استفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
L'identité de la victime devrait rester confidentielle et le public et les médias devraient, si nécessaire, ne pas être admis dans la salle d'audience. | UN | وينبغي الحفاظ على سرية هوية الضحية، كما ينبغي عند الاقتضاء استبعاد الجمهور ووسائط الإعلام من قاعة المحكمة أثناء الإجراءات. |
Son établissement principal se trouve au Centre spatial national de Leicester, qui abrite une exposition sur les objets géocroiseurs et sert d'interlocuteur avec le public et les médias. | UN | ويوجد المركز الرئيسي في المركز الوطني لعلوم الفضاء في ليسستر، الذي يضمّ معرضاً للأجسام القريبة من الأرض ويوفر نقطة اتصال رئيسية لاستفسارات الجمهور ووسائط الإعلام. |
Il s'agit en effet de protéger celle—ci contre les effets potentiellement dangereux de l'intérêt du public et des médias. | UN | وينبغي أن يتم ذلك لحماية الطفل الضحية من الاهتمام المحتمل الضرر الذي يبديه الجمهور ووسائط اﻹعلام. |
Leur compétence leur a valu le respect de leurs collègues parlementaires, du public et des médias. | UN | وقد اكتسبن الاحترام من زملائهن البرلمانيين ومن الجمهور ووسائط الإعلام بسبب كفاءتهن. |
Le Département a assuré la promotion de la première Journée internationale de la non-violence auprès du public et des médias au moyen de divers documents d'information. | UN | 60 - روجت الإدارة بين الجمهور ووسائط الإعلام لأول يوم دولي للاعنف وذلك في مواد إعلامية شتى. |
c) Le nom, l'adresse et les coordonnées du témoin, de même que toutes les autres informations qui permettraient de l'identifier, peuvent ne pas être divulgués au public et aux médias; | UN | )ج( جواز حجب اسم الشاهد وعنوانه ومكان وجوده وأي معلومات أخرى قد تؤدي إلى الاستدلال عليه عن الجمهور ووسائط اﻹعلام؛ |
27. La Chambre de première instance a en outre décidé, le même jour, d’ordonner plusieurs mesures de protection des victimes et des témoins dans l’affaire engagée contre Clément Kayishema, y compris la non-divulgation au public et aux médias de l’identité des témoins et leur désignation par des pseudonymes lors des audiences. | UN | ٢٧ - كما قررت دائرة المحاكمة في ذلك اليوم نفسه إصدار أمر باتخاذ عدد من اﻹجراءات بهدف حماية الضحايا والشهود في القضية المرفوعة ضد كليمان كاييشما، بما في ذلك كتمان هوية الشهود عن الجمهور ووسائط اﻹعلام واستخدام أسماء مستعارة للشهود خلال الجلسات. |
a) Opuscules et brochures. Brochures d'information et supports audio-visuels relatifs à la CNUCED, destinés au grand public et aux médias; | UN | )أ( اﻷدلة والنشرات ـ أدلة إعلامية مخصصة ومواد سمعية ـ بصرية عن اﻷونكتاد موجهة الى الجمهور ووسائط اﻹعلام؛ |
Cette journée mondiale vise à sensibiliser le grand public et les médias à l'importance de la radio, à améliorer la coopération internationale entre les radiodiffuseurs et à inciter les décideurs à favoriser et à assurer l'accès à l'information par l'intermédiaire de la radio (notamment sur les ondes des radios locales), afin de contribuer au développement durable. | UN | ولعلكم تعلمون أن أهداف هذا اليوم هي توعية الجمهور ووسائط الإعلام بأهمية الإذاعة، وتحسين التعاون الدولي بين الإذاعات وتشجيع صانعي القرارات على إتاحة الوصول إلى المعلومات بواسطة الإذاعة، بما في ذلك الإذاعات المحلية، وبالتالي المساهمة في التنمية المستدامة. |
À la suite de cette visite, il est prévu de fournir une assistance technique pour élaborer une législation nationale, d'instituer un organe responsable, de mettre sur pied un système d'information et d'analyse et un service de renseignement financier, de former des spécialistes et d'instaurer une interaction avec l'opinion publique et les médias. | UN | واستنادا إلى نتائج عمل البعثة، أعدت خطط من أجل تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بإقرار تشريع وطني لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وإنشاء وكالة مخصصة، وإنشاء نظم لتحليل المعلومات ووحدات للاستخبارات المالية، وتدريب الموظفين، والتفاعل مع الجمهور ووسائط الإعلام. |