Aux termes du dispositif de ladite section, l'Assemblée générale : | UN | وقد جاء في فقرات الجزء المتعلق بالمنطوق أن الجميعة العامة تقوم بما يلي: |
Il se chargera lui-même d'informer de ce fait le Président de l'Assemblée générale. | UN | وسوف يقوم هو بدوره بإحاطة رئيس الجميعة العامة بذلك. |
l'Assemblée générale doit aller encore plus loin que la Conférence de Vienne qui a eu lieu plus tôt cette année et convenir d'établir d'ici la fin de l'année un haut commissariat des Nations Unies pour les droits de la personne. | UN | ويجب على الجميعة العامة أن تبنى على التقدم الذي تحقق في مؤتمر فيينا الذي انعقد في وقت سابق من هذا العام، وأن توافق على إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون حقوق اﻹنسان قبل نهاية هذا العام. |
7. Le présent rapport couvre les questions qui, de l'avis du Comité, doivent être portées à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | ٧ - ويشمل هذا التقرير أمورا ينبغي، في رأي المجلس، أن يسترعى انتباه الجميعة العامة إليها. |
Nous sommes persuadés que l'Assemblée générale réaffirmera également son soutien continu, et nous remercions le Secrétaire général pour la façon dont il s'acquitte des mandats difficiles que nous lui avons confiés. | UN | ونحن على ثقة بأن الجميعة العامة ستؤكد بدورها من جديد استمرار دعمها، ونحن نشكر اﻷمين العام على التزامه بتنفيذ المهام الصعبة التي كلفناه بها. |
Cette voie a été clairement confirmée par le vote, à l'Assemblée générale en décembre dernier de la résolution 52/38 H sur les " Contributions à l'interdiction des mines terrestres antipersonnel " par 147 voix pour et aucune contre. | UN | وجرى تأكيد هذا النهج بوضوح باتخاذ القرار ٢٥/٨٣ حاء في الجميعة العامة في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي بشأن موضوع " مساهمات في سبيل حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بأغلبية ٧٤١ صوتاً ودون أي صوت معارض. |
Le Rapporteur spécial regrette qu'aucune suite n'ait été donnée à cette déclaration et que plus de deux ans après sa nomination, il n'ait toujours pas eu la possibilité de se rendre dans ce pays conformément aux requêtes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme. | UN | ويأسف المقرر الخاص لعدم حدوث أي تطور بشأن هذه القضية وﻷن الفرصة لم تتح له خلال الفترة التي تجاوزت عامين منذ تعيينه لزيارة البلد على نحو ما طلبت ذلك الجميعة العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
C'est pour cette raison que l'Afrique du Sud s'intéresse vivement aux travaux du Groupe spécial à composition non limitée de l'Assemblée générale chargé de l'Agenda pour le développement. | UN | ولهذا السبب تولـــي جنوب افريقيا اهتماما كبيرا لعمل الفريق العامـــل المفتوح العضوية المنبثق عن الجميعة العامة والمعني بخطة للتنمية. |
Il a été souligné que les paragraphes traitant de ce sujet devraient être conformes aux textes des autres documents des Nations Unies récemment adoptés sur ce sujet, et en particulier à celui, adopté par l'Assemblée générale, de la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة اتساق الفقرات المتعلقة بالعنف ضد المرأة مع نصوص الوثائق اﻷخرى التي أصدرتها اﻷمم المتحدة مؤخرا، وبصفة خاصة إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الذي اعتمدته الجميعة العامة. |
l'Assemblée générale décide de prolonger les travaux de la Sixième Commission jusqu'au mardi 29 novembre 2005. | UN | قررت الجميعة العامة تمديد أعمال اللجنة السادسة لغاية يوم الثلاثاء، 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005. |
Il encourage donc les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni à se conformer aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, à poursuivre leur dialogue constructif et à œuvrer, dans les meilleurs délais, pour une solution pacifique et juste à la question. | UN | وعليه، فإنها تشجع حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة على التصرف وفقا لقرارات الجميعة العامة ذات الصلة، ومواصلة حوارهما البناء، والعمل من أجل التوصل بسرعة إلى حل سلمي وعادل للمسألة. |
Le Président rappelle que, conformément au paragraphe 2 de la résolution 54/195, toute demande d'octroi à une organisation du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale sera examinée en séance plénière après avoir été examinée par la Sixième Commission. | UN | 13 - الرئيس: ذكر بأنه، وفقا للفقرة 2 من القرار 54/195، تنظر الجمعية العامة في أي طلب من أي منظمة لمنحها مركز المراقب في الجميعة العامة في جلسة عامة بعد أن تنظر اللجنة السادسة في المسألة. |
Il est inadmissible que des concepts qui sont encore examinés par l'Assemblée générale et au sujet desquels les opinions divergent aient été incorporés au cadre stratégique comme s'ils avaient été approuvés par les États Membres. | UN | وأعرب عن عدم قبوله إدماج المفاهيم التي كانت الجميعة العامة تناقشها والتي تختلف الآراء بشأنها في الإطار الاستراتيجي كما لو أن الدول الأعضاء قد وافقت عليها. |
La délégation sénégalaise espère que les propositions dont le Secrétaire général saisira l'Assemblée générale à sa soixante-septième session recouperont ces préoccupations. | UN | وأعرب عن ثقة وفده من أن الأمين العام سيقدم في تقريره عن إدارة الموارد البشرية، الذي ستنظر فيها الجميعة العامة في دورتها السابعة والستين، مقترحات لمعالجة هذه الاهتمامات. |
Cette entité doit également faire office de secrétariat de la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement adoptés au niveau international pour les personnes handicapées. | UN | وستقوم الإدارة أيضا بمهام السكرتارية لاجتماع الجميعة العامة الرفيع المستوى بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
16. Le Bureau pourrait également appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la décision que celle-ci a prise à ses sessions antérieures d'interdire la pratique consistant à présenter des félicitations à l'intérieur de la salle de l'Assemblée générale, à la fin d'un discours. | UN | ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجميعة العامة في الدورات السابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما. |
La Commission aura également besoin d'un comité plénier, qui traitera le point 7, " Rapport de la Commission du désarmement à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session " , le point 8, " Questions diverses " , et toutes les autres questions connexes. | UN | وستتطلب الهيئة أيضا لجنة جامعة تتناول البند ٧ »تقرير هيئة نزع السلاح الى الجميعة العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين« والبند ٨، »مسائل أخرى«، وأية مسائل أخرى قد تحال اليها. |
22. Compte tenu de leur grande importance pour nombre de pays, les différents régimes de sanctions devraient faire l'objet de rapports spéciaux établis par le Conseil de sécurité et présentés à l'Assemblée générale pour examen. | UN | ٢٢ - وتستلزم نظم جزاءات محددة، بعد اكتسابها أهمية عظيمة بالنسبة لعدد كبير من البلدان، تقديم تقارير خاصة من مجلس اﻷمن إلى الجميعة العامة لكي تنظر فيها. |
Le Comité a souligné qu'il était essentiel que le plan-cadre d'équipement soit mis en œuvre dans son intégralité, en application de toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 18 - وشددت اللجنة على أهمية التنفيذ الكامل للمخطط العام لتجديد مباني المقر امتثالا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجميعة العامة في هذا الصدد. |
Le Comité a souligné qu'il était essentiel que le plan-cadre d'équipement soit mis en œuvre dans son intégralité, en application de toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | 41 - وشددت اللجنة على أهمية التنفيذ الكامل للمخطط العام لتجديد مباني المقر امتثالا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجميعة العامة في هذا الصدد. |