ويكيبيديا

    "الجنائية الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pénal spécial
        
    • pénales spéciales
        
    • pénaux spéciaux
        
    • pénale spéciale
        
    • pénal pour
        
    • pénale pour
        
    • criminel spécial
        
    • pénales pour
        
    • audience spéciale
        
    • criminelle spéciale
        
    • pénale concernant
        
    • pénales concernant
        
    • pénal d'exception
        
    De 2009 à 2010, le tribunal pénal spécial a jugé 32 personnes, dont 30 ont été condamnées. UN وفي الفترة من 2009 إلى 2010، حاكمت المحكمة الجنائية الخاصة 32 شخصاً أدين 30 منهم.
    Il a ajouté que la décision de le faire comparaître devant le tribunal pénal spécial constituait une discrimination injuste à son égard. UN وزعم أيضاً أن القرار بمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الخاصة يشكل تمييزاً مجحفاً ضده.
    Il a ajouté que la décision de le faire comparaître devant le tribunal pénal spécial constituait une discrimination injuste à son égard. UN وزعم أيضاً أن القرار بمحاكمته أمام المحكمة الجنائية الخاصة يشكل تمييزاً مجحفاً ضده.
    La charge de la preuve doit être assumée de la même façon devant les juridictions pénales spéciales et devant les tribunaux pénaux ordinaires, à savoir que la culpabilité doit être prouvée avec quasi-certitude. UN ويجب الوفاء بعبء الإثبات نفسه في المحاكم الجنائية الخاصة مثلما هو الحال في المحاكم الجنائية العادية، أي ثبوت الجرم بما لا يدع أي مجال معقول للشك.
    Il faut préserver l'acquis des tribunaux pénaux spéciaux. UN ومن الضروري أيضا المحافظة على تركة المحاكم الجنائية الخاصة.
    Cela dit, six affaires seulement avaient été renvoyées devant le Tribunal pénal spécial. UN ومع ذلك، لم ترفع إلا ست قضايا إلى المحكمة الجنائية الخاصة.
    Il conteste l'allégation de l'auteur selon laquelle les personnes jugées par un tribunal pénal spécial sont systématiquement reconnues coupables. UN وتطعن في إشارة صاحب البلاغ إلى أن اﻷشخاص الذين يحاكمون أمام المحاكم الجنائية الخاصة يدانون دائما.
    Il est également possible de contester la constitutionnalité de divers aspects de la législation relative au tribunal pénal spécial. UN ومن الممكن أيضا الطعن في دستورية مختلف جوانب التشريع المتعلقة بالمحكمة الجنائية الخاصة.
    Une fois en place, le Tribunal pénal spécial serait saisi des affaires traitées par la Cellule spéciale d'enquête et d'instruction. UN وتتولى المحكمة الجنائية الخاصة فور إنشائها النظر في القضايا التي تكون خلية التحقيق الخاصة قد انتهت من معالجتها.
    Les autorités centrafricaines ont lancé le processus d'élaboration et d'adoption de la loi portant création du Tribunal pénal spécial. UN وبدأت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى بعملية وضع واعتماد تشريعات لإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة.
    Il devrait également envisager de supprimer le Tribunal pénal spécial. UN وينبغي كذلك أن تنظر في إلغاء المحكمة الجنائية الخاصة.
    19. Création du Tribunal pénal spécial sur les événements du Darfour; UN ' 19` تأسيس المحكمة الجنائية الخاصة المعنية بالأحداث التي وقعت في دارفور؛
    Les règles de la preuve applicables au tribunal pénal spécial sont absolument les mêmes que celles qui s'appliquent aux tribunaux ordinaires, en dehors des dispositions qui permettent de recueillir des preuves sur commission rogatoire en Irlande du Nord. UN وليست هناك قواعد إثبات تنطبق على المحكمة الجنائية الخاصة ولا تنطبق على المحاكم العادية، باستثناء اﻷحكام التي تسمح بأخذ اﻷدلة عند ارتكاب الجريمة في أيرلندا الشمالية.
    Il est alors venu le voir et lui a conseillé de plaider coupable car il comparaissait devant le tribunal pénal spécial et s'il plaidait coupable, il serait condamné à une peine de 12 ans d'emprisonnement. UN وبعد ذلك جاء ليراه ونصحه بأن يقر بأنه مذنب، بالنظر إلى أنه كان أمام المحكمة الجنائية الخاصة وأن إنكار أنه مذنب سيسفر عن حكم مدته ١٢ عاما.
    L'État partie s'élève énergiquement contre toute insinuation donnant à entendre que les juges du tribunal pénal spécial ne sont pas entièrement indépendants ou ont pu avoir un parti pris contre l'auteur. UN والدولة الطرف تدحض بشدة أي إشارة إلى أن قضاة المحكمة الجنائية الخاصة يفتقرون إلى الاستقلال أو أنهم كانوا متحيزين ضد صاحب البلاغ.
    7.4 L'État partie explique qu'il est possible de contester l'institution d'un tribunal pénal spécial et de faire contrôler sa constitutionnalité. UN ٧-٤ وتوضح الدولة الطرف أن إقامة المحكمة الجنائية الخاصة يمكن الطعن فيها بالنظر إلى خضوعها للتدقيق الدستوري.
    La charge de la preuve doit être assumée de la même façon devant les juridictions pénales spéciales et devant les tribunaux pénaux ordinaires, à savoir que la culpabilité doit être prouvée avec quasi-certitude. UN ويجب الوفاء بعبء الإثبات نفسه في المحاكم الجنائية الخاصة مثلما هو الحال في المحاكم الجنائية العادية، أي ثبوت الجرم بما لا يدع أي مجال معقول للشك.
    Nous estimons nécessaire aussi de préserver l'héritage des tribunaux pénaux spéciaux. UN ونرى أيضا ضرورة المحافظة على إرث المحاكم الجنائية الخاصة.
    Bien que cette menace soit toujours bien réelle, l'État continuera à défendre la Cour pénale spéciale. UN وفي حين أن الخطر لا يزال قائماً فستواصل الدولة الحفاظ على المحكمة الجنائية الخاصة.
    Le Comité croit savoir qu'à ce jour, en 2006, plus d'une centaine d'États ont interdit les châtiments corporels à l'école et dans le système pénal pour enfants. UN وتفهم اللجنة أن ما يزيد على 100 دولة قامت، بحلول عام 2006، بحظر العقوبة البدنية في مدارسها وفي إطار نظمها الجنائية الخاصة بالأطفال.
    i) L'Institut a exécuté le programme consacré à la prévention de la violence des mineurs et au renforcement du système de justice pénale pour mineurs en Amérique centrale, dont l'objet est à la fois d'étudier et d'analyser le fonctionnement et les résultats des systèmes de justice pénale pour mineurs; UN `1` نفّذ معهد أمريكا اللاتينية البرنامج المعني بمنع عنف الأحداث وتعزيز نظام العدالة الجنائية الخاص بالأحداث في أمريكا الوسطى، من أجل دراسة وتحليل نُظم العدالة الجنائية الخاصة بالأحداث ومستوى أدائها؛
    65. Le Tribunal criminel spécial créé en décembre 2011 et fonctionnel depuis octobre 2012 permettra un renforcement des actions judiciaires en matière de lutte contre la corruption. UN 65- وبفضل إنشاء المحكمة الجنائية الخاصة في كانون الأول/ديسمبر 2011، سوف تتعزز الإجراءات القضائية في مجال مكافحة الفساد.
    La législation nationale établit également des règles telles que les principes régissant les procédures pénales pour mineurs, qu'il s'agisse de l'accusation, des condamnations ou des résultats escomptés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد التشريع الوطني أيضاً قواعد من قبيل المبادئ التي تحكم الإجراءات الجنائية الخاصة بالأحداث، سواء من حيث الاتهام أو الإدانات أو النتائج المتوقعة.
    L'audience spéciale de la Cour d'Assises de Paris a estimé dans ses attendus que les assassins appartenaient à une organisation criminelle solidement implantée à Téhéran, Istanbul, Genève et Paris. UN واعتبرت المحكمة الجنائية الخاصة في باريس في قرارها أن القتلة ينتمون إلى منظمة إجرامية مؤسسة بشكل متين في طهران واسطنبول وجنيف وباريس.
    Le Président de la Cour suprême choisit les membres de la Cour qui siégeront à la Chambre criminelle spéciale antiterrorisme habilitée à entendre ce type d'appel. UN ويحدد رئيس المحكمة العليا أي أعضاء المحكمة سيشاركون في الدائرة الجنائية الخاصة لمكافحة اﻹرهاب التي تنظر هذه الاستئنافات.
    Il fait valoir que ni l'auteur, ni son fils ne se sont prévalus du recours visé au paragraphe 4 de l'article 406 du Code de procédure pénale, qui prévoit la possibilité de demander au Président de la Cour suprême ou à l'un de ses assesseurs d'exercer un recours en révision extraordinaire de l'affaire pénale concernant M. Podolnov. UN وتؤكد أن لا صاحبة البلاغ ولا ابنها قد لجآ إلى سبيل الانتصاف المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 406 من قانون الإجراءات الجنائية بتقديم طلب إلى رئيس المحكمة العليا أو أي من نوابه للشروع في اتخاذ إجراءات المراجعة القضائية في الدعوى الجنائية الخاصة بالسيد بودولنوف.
    Les autorités ouzbèkes ont en outre fourni la garantie que les procédures pénales concernant les requérants étaient conformes aux dispositions du Code de procédure pénale ouzbek et aux obligations internationales de l'Ouzbékistan. UN وأكدت السلطات الأوزبكية أيضاً أن الإجراءات الجنائية الخاصة بأصحاب الشكوى تتفق مع أحكام قانون الإجراءات الجنائية الأوزبكي والتزامات أوزبكستان الدولية.
    436. La loi portant création du tribunal pénal d'exception ne précise pas clairement quelles sont les affaires qui doivent être portées devant lui, laissant à cet égard une large liberté d'appréciation au Directeur du parquet. UN 436- والقانون الآيرلندي الذي يقضي بإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة لا يحدد بوضوح القضايا التي ستسند إلى هذه المحكمة بل يتركها للسلطة التقديرية المحددة بصورة شاملة لمدير مكاتب الادعاء العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد