Comme solution expédiante, M. Byron propose d'amender le Statut du Tribunal afin de permettre au Secrétaire général de nommer, à la demande du Président, tout ancien juge du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie à une fonction de juge ad litem auprès du premier. | UN | ويقترح الرئيس بايرون، على اعتبار ذلك خطة للطوارئ، أن يُعدَّل النظام الأساسي للمحكمة من أجل السماح للأمين العام بأن يعيّن، بناء على طلب الرئيس، أي قاض سابق من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لشغل منصب قاض مخصص في محكمة رواندا. |
Bien que la CPI n'intervienne pas directement dans les poursuites lancées contre les personnes jugées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda ou par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, elle fournit un appui d'une importance critique à ces tribunaux. | UN | وبالرغم من أن المحكمة الجنائية الدولية ليس لها علاقة مباشرة بمحاكمة المتهمين المعروضين على المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، فهي تقدم دعما بالغ الأهمية لتلك المحاكم. |
Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou de leur mécanisme résiduel quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. | UN | كما سيُسدي المشورة إلى كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو آلية تصريف الأعمال المتبقية الخاصة بهما، بشأن علاقات كل منها مع الدول ومع البلدين المضيفين. |
À titre d'exemple, on estime que le coût du transfèrement d'un accusé du TPIY ou vers ce Tribunal coûte environ 3 800 dollars et du TPIR ou vers ce Tribunal environ 5 600 dollars. | UN | وعلى سبيل المثال التوضيحي، تقدر نفقات نقل متهم إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو منها بحوالي 800 3 دولار، وإلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو منها بحوالي 600 5 دولار. |
Environ 85 % des personnes recrutées sont d'anciens fonctionnaires du TPIR ou du TPIY. | UN | واستُقدم حوالي 85 في المائة من هؤلاء الموظفين من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Au cas où il serait fait appel à d'anciens juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de la Cour internationale de Justice qui perçoivent une pension de retraite de ces tribunaux, les intéressés cesseraient de percevoir cette pension pendant la durée de leur mandat en tant que juges ad litem. | UN | وفي حال اللجوء إلى استخدام قاض سبق له أن تقاعد من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محكمة العدل الدولية ويستفيد من معاش تقاعدي من إحدى هذه المحاكم، لا يحق لهذا القاضي الاستمرار في الحصول على معاشه التقاعدي أثناء فترة عمله كقاض مخصص. |
Il formulera également des conseils à l'intention du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou de leur mécanisme résiduel quant à leurs relations avec les États et les pays hôtes. | UN | كما سيُسدي المشورة إلى كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو آلية تصريف الأعمال المتبقية الخاصة بهما، بشأن علاقات كل منها مع الدول ومع البلدين المضيفين. |
S'il devenait nécessaire de pourvoir nos sièges, deux solutions pourraient être envisagées, à savoir nommer de nouveaux juges permanents au Tribunal pénal international pour le Rwanda ou attribuer les sièges devenus vacants à des juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ويمكن تصور خيارين لشغل منصبينا إذا دعت الضرورة إلى ذلك، إما أن يتم تعيين قاضيين دائمين إضافيين للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو أن تظل الوظيفتان شاغرتين لحين ملئهما باثنين من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
c) Ne pas faire partie du personnel international ou local recruté pour les besoins du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ; | UN | (ج) يجب ألا يكونوا من الموظفين الدوليين أو الموظفين المعينين محليا الذين تم استقدامهم للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
La stratégie de fin de mandat du Tribunal ne devrait pas être considérée comme une stratégie de sortie par laquelle la communauté internationale pourra se soustraire à ses obligations de traduire en justice toutes les personnes soupçonnées de crime de génocide devant le Tribunal pénal international pour le Rwanda ou au Rwanda même. | UN | وينبغي ألا يُنظر إلى استراتيجية الإكمال التي وضعتها المحكمة على أنها استراتيجية خروج بالنسبة إلى التزامات المجتمع الدولي بكفالة مثول كل المشتبه في ارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محاكمتهم في رواندا. |
Si les circonstances l'exigent, la peine d'emprisonnement peut être exécutée dans un des États qui ont conclu avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda ou le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie un accord en vue de l'exécution des peines et qui ont fait savoir au Greffier du Tribunal spécial qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. | UN | ويجوز إذا اقتضت الظروف قضاء مدة السجن في أي من الدول التي أبرمت اتفاقا مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة من أجل تنفيذ الأحكام، أو التي أبدت لمسجل المحكمة الخاصة استعدادها لاستقبال المحكوم عليهم. |
La diminution est due principalement à la tenue de sessions de formation conjointes avec d'autres organes comme le Tribunal pénal international pour le Rwanda ou la Cour pénale internationale, qui ont permis de réduire les coûts supportés par chacun. | UN | 14 - يُعزى أساسا النقصان إلى تنظيم دورات التدريب المشترك مع هيئات أخرى من قبيل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الجنائية الدولية، مما أفضى إلى خفض التكاليف بالنسبة لكل هيئة. |
18. Ayant demandé des précisions sur les prévisions de couts connexes supplémentaires, le Comité consultatif a été informé que, s'il s'avère impossible d'utiliser le matériel de bureau du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie dans le nouveau complexe, le coût du nouveau matériel de bureau se monterait à 424 500 dollars. | UN | 18 - وعند الاستفسار بشأن التكاليف الإضافية المقدرة المرتبطة بالمشروع، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه إذا لم يتمكن المرفق من الاستفادة من أثاث المكاتب الموجود بالفعل لدى إما المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن تكاليف الأثاث الجديد تُقدر بمبلغ 500 424 دولار. |
c) Ne pas faire partie du personnel international ou local recruté pour les besoins du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | (ج) يجب ألا يكونوا من الموظفين الدوليين أو الموظفين المعينين محليا الذين تم استقدامهم للخدمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Un ancien membre qui est élu ou nommé juge permanent du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou du Tribunal pénal international pour le Rwanda ou qui est nommé juge ad litem au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ou au Tribunal pénal international pour le Rwanda ne perçoit aucune pension de retraite jusqu'à ce que son mandat prenne fin ou qu'il cesse d'exercer ses fonctions. | UN | يمتنع دفع أي معاش تقاعدي لعضو سابق في المحكمة تم انتخابه أو تعيينه قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو تم تعيينه قاضيا مخصصا للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى أن يتوقف عن شغل هذا المنصب أو يبطل هذا التعيين. |
La stratégie d'achèvement du Tribunal ne devrait pas être vue comme une voie de sortie permettant à la communauté internationale de fuir ses responsabilités et obligations de porter tous les génocidaires présumés devant le TPIR ou devant les tribunaux du Rwanda. | UN | واستراتيجية الإنجاز التي تنتهجها المحكمة لا ينبغي اعتبارها مخرجا يتيح للمجتمع الدولي التهرب من مسؤولياته والتزاماته بأن يحضر جميع المتهمين بارتكاب أعمال الإبادة الجماعية للمثول أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو المحاكم الرواندية. |
Si la personne condamnée par le TPIY, le TPIR ou le Mécanisme peut bénéficier d'une grâce ou d'une commutation de peine selon les lois de l'État dans lequel elle est emprisonnée, cet État en avise le Mécanisme. | UN | إذا كان يجوز العفو عن شخص أدانته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو الآلية، أو تخفيف الحكم الصادر بحقه، عملا بالقانون الساري في الدولة التي تحتجز في سجونها هذا الشخص، تخطر الدولة المعنية الآلية بذلك. |
Nul ne peut être traduit devant une juridiction nationale pour des faits constitutifs de violations graves du droit international humanitaire au sens du présent Statut s'il a déjà été jugé par le TPIY, le TPIR ou le Mécanisme. | UN | 1 - لا تجوز محاكمة شخص أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي بموجب هذا النظام الأساسي تكون المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو الآلية قد حاكمته عليها بالفعل. |
Il a spécifié en outre que les anciens juges du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, du Tribunal pénal international pour le Rwanda et de la Cour internationale de Justice qui touchaient une pension de retraite de ces juridictions cesseraient de la percevoir pendant la durée de leur mandat comme juges ad litem. | UN | وأوضح كذلك أن القاضي الذي يتقاعد من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أو محكمة العدل الدولية ويكون متلقيا لمعاش تقاعدي من أي منها يتوقف عن تلقي هذا المعاش التقاعدي في أثناء فترة خدمته كقاض مخصص. |