ويكيبيديا

    "الجنائية وعلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pénale et
        
    • pénales et
        
    • criminelle et
        
    Cette interdiction s'applique non seulement au droit positif de chaque Etat, à savoir le droit constitutionnel et le droit pénal, mais aussi au code de procédure pénale et au système judiciaire. UN وهذا المنع ينطبق ليس فقط على القانون الوضعي لكل دولة أي القانون الدستوري والقانون الجنائي ولكن أيضا على مدونة الاجراءات الجنائية وعلى النظام القضائي.
    1. L'action pénale et les peines auxquelles donne lieu la disparition forcée sont imprescriptibles, lorsque celle—ci constitue un crime contre l'humanité conformément à l'article 3 de la présente Convention. UN ١- لا يسري أي تقادم على الدعاوى الجنائية وعلى أي عقوبة ناشئة عن الاختفاءات القسرية، عندما يشكل الاختفاء القسري جريمة ضد اﻹنسانية، وفقاً للمادة ٣ من هذه الاتفاقية.
    Des amendements ont été apportés à la législation pénale et à la loi sur l'aide juridique, ce qui permet un meilleur accès à la justice pour les victimes de violence familiale et les victimes de la traite des personnes. UN وقد أجريت تعديلات على التشريعات الجنائية وعلى قانون المعونة القانونية، بغية كفالة تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة بالنسبة لضحايا العنف المنزلي وضحايا الاتجار.
    Cette formation de deux jours a notamment mis l'accent sur la présomption d'innocence dans les affaires pénales et le droit à la vie privée. UN وتضمنت الدورة التي استمرت ليومين تركيزاً على افتراض البراءة في القضايا الجنائية وعلى الحق في الخصوصية.
    28. Il a été recommandé que, pour ce qui est de la gestion des enquêtes concernant de grandes affaires de drogues, les États soient priés de recourir aux cellules de crise de l'Organisation internationale de police criminelle et de coopérer à l'échelle internationale. UN 28- أوصي بأن تُحث الدول، عند إدارة التحقيقات في قضايا المخدرات الكبرى، على الاستعانة بأفرقة الاستجابة للأحداث التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وعلى الانخراط في التعاون الدولي.
    :: Programmes de renforcement des capacités à l'intention des autorités chargées de la coopération internationale en matière pénale et de la coopération internationale en matière de détection et de répression, de l'élaboration des techniques d'enquête spéciales et de la gestion de leur utilisation; UN :: وضع برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى التعاون في مجال إنفاذ القانون عبر الحدود، فضلا عن تصميم أساليب التحرِّي الخاصة وإدارتها واستخدامها.
    Ils sont aussi encouragés à inclure dans leurs délégations des représentants d'autorités centrales chargées de la coopération internationale en matière pénale et d'autres représentants de l'État ayant une bonne connaissance des questions inscrites à l'ordre du jour. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    Ils sont aussi encouragés à inclure dans leurs délégations des représentants d'autorités centrales chargées de la coopération internationale en matière pénale et d'autres représentants de l'État ayant une bonne connaissance des questions inscrites à l'ordre du jour. UN كما تُشجَّع الحكوماتُ على أن تشتمل وفودها على ممثلين عن السلطات المركزية المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية وعلى سائر الممثلين الحكوميين ذوي الخبرة في المسائل الواردة في جدول الأعمال.
    Il aide les États à définir leurs besoins dans les domaines de la prévention de la criminalité et de la justice pénale et contribue à y répondre grâce à des activités de coopération technique portant sur la réforme des lois, en particulier l'élaboration de codes pénaux et d'autres mesures législatives. UN وهذه البرامج تساعد الدول على تحديد احتياجاتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعلى مواجهة هذه الاحتياجات من خلال التعاون التقني في مجال اﻹصلاح القانوني، بما في ذلك وضع القوانين الجنائية وغيرها من التدابير التشريعية.
    Ces programmes aident les États à déterminer leurs besoins en matière de prévention de la criminalité et de justice pénale et à y répondre, grâce à une coopération technique portant sur les réformes législatives, notamment sur l'élaboration de codes pénaux, et l'amélioration de la législation et des procédures, et visant à une meilleure planification de la prévention de la criminalité et de la justice pénale. UN وتساعد هذه البرامج الدول على تحديد احتياجاتها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعلى مواجهتها، من خلال التعاون التقني في مجال الاصلاح القانوني، بما في ذلك إعداد مدونات القانون الجنائي وغير ذلك من التحسينات التشريعية أو اﻹجرائية، فضلا عن زيادة فعالية التخطيط لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les intervenants ont souligné que l'ONUDC avait pour mandat précis d'aider les pays à renforcer et à améliorer leurs capacités nationales de prévention du crime et de justice pénale et à consolider la coopération internationale. UN وشدّد المتكلمون على الولاية الواضحة المسندة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة البلدان على تعزيز وتحسين قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وعلى تعزيز التعاون الدولي.
    Le système de confiscation des avoirs dominiquais nécessite une condamnation pénale et repose sur le calcul de la valeur du produit du crime et vise de ce fait les biens transformés en d'autres biens, les biens mêlés à des biens acquis légitimement et les revenus ou autres avantages tirés des biens. UN ويقوم نظام المصادرة في دومينيكا على الإدانة الجنائية وعلى قيمة العائدات المتأتِّية من الجريمة، ويشمل بالتالي الأصول المتحوِّلة إلى أصول أخرى، والمختلطة بأصول من مصادر مشروعة، والدخل من المنافع الأخرى المتأتِّية من الأصول.
    8.5 L'État partie relève que l'affirmation de l'auteur selon laquelle le rejet de sa demande de contrôle par la Cour suprême le 23 novembre 2010 constitue une violation du droit interne est fondée sur une interprétation erronée de la portée temporelle des normes de procédure pénale et sur une mauvaise interprétation de la position juridique de la Cour constitutionnelle sur cette question. UN 8-5 وتُشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ بأن رفض المحكمة العليا لطلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 يُعد انتهاكاً للتشريع المحلي مبني على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لمعايير الإجراءات الجنائية وعلى تفسير خاطئ للموقف القانوني للمحكمة الدستورية في المسألة.
    Il a encouragé l'Uruguay à réviser son Code de procédure pénale et à faire sorte que l'article 13 de la loi no 18.026 soit appliqué de manière conforme à la définition de la victime consacrée dans la Convention. UN وشجعت اللجنة أوروغواي على اعتماد تعديلات لقانون الإجراءات الجنائية وعلى ضمان تطبيق أحكام المادة 13 من القانون رقم 026-18 وفقاً لتعريف الضحية الوارد في الاتفاقية(118).
    8.5 L'État partie relève que l'affirmation de l'auteur selon laquelle le rejet de sa demande de contrôle par la Cour suprême le 23 novembre 2010 constitue une violation du droit interne est fondée sur une interprétation erronée de la portée temporelle des normes de procédure pénale et sur une mauvaise interprétation de la position juridique de la Cour constitutionnelle sur cette question. UN 8-5 وتُشير الدولة الطرف إلى أن ادعاء صاحب البلاغ بأن رفض المحكمة العليا لطلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 يُعد انتهاكاً للتشريع المحلي مبني على تفسير خاطئ للتطبيق الزمني لمعايير الإجراءات الجنائية وعلى تفسير خاطئ للموقف القانوني للمحكمة الدستورية في المسألة.
    10. Prie instamment tous les États de veiller à ce que le droit à l'éducation, droit impératif en soi, soit garanti pour les personnes en détention dans le système de justice pénale, et afin d'assurer l'éducation propre à favoriser la réinsertion dans la société et contribuer à diminuer la récidive, notamment en n'épargnant aucun effort pour: UN 10- يحث جميع الدول على كفالة الحق في التعليم، وهو ضرورة حتمية بحد ذاتها للأشخاص المحتجزين في إطار نظام العدالة الجنائية وعلى توفير التعليم المناسب لتشجيع إعادة الاندماج في المجتمع والمساعدة في الحد من حالات العود بما في ذلك عن طريق بذل كل جهد من أجل:
    2. Les Lignes directrices ont pour objectif de fournir un cadre utile pouvant aider les États Membres à améliorer la protection des enfants victimes et témoins dans le système de justice pénale et à élaborer une législation, des procédures, des politiques et des pratiques à l'intention des enfants qui sont victimes d'actes criminels ou témoins dans des poursuites pénales. UN 2- والمقصود من المبادئ التوجيهية هو أن تهيئ إطارا مفيدا يمكن أن يساعد الدول الأعضاء على تعزيز حماية الأطفال الضحايا والشهود في نظام العدالة الجنائية وعلى صوغ التشريعات والإجراءات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة أو الشهود عليها في الإجراءات الجنائية.
    Il a exposé en détail les garanties juridiques accordées aux personnes accusées d'infractions pénales et notamment d'infractions passibles de la peine de mort. UN وأوضحت الحكومة في ردودها بالتفصيل الضمانات القانونية المكفولة للمتهمين في القضايا الجنائية وعلى الأخص في القضايا التي تطبق فيها عقوبة الإعدام.
    27. En vertu des recommandations formulées par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire et des dispositions de la Convention de 1988, les États sont encouragés à envisager d'adopter une législation leur permettant de transférer ou recevoir des poursuites pénales et de prendre d'autres mesures destinées à faciliter ce transfert. UN 27- تتضمن توصيات الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وكذلك اتفاقية 1988 تشجيع الدول على سنّ تشريعات لنقل أو تلقّي الإجراءات في المسائل الجنائية وعلى اتخاذ تدابير أخرى لتيسير نقل الإجراءات.
    c) Dans tous les cas, la détention provisoire ne peut excéder les six mois; en matière criminelle et à titre exceptionnel, ce délai peut être prorogé de 45 jours par le tribunal criminel compétent pour juger l'affaire au fond; UN (ج) وفي جميع الحالات، لا يجوز أن يتجاوز الحبس الاحتياطي 6 أشهر؛ وفي القضايا الجنائية وعلى سبيل الاستثناء، يجوز للمحكمة الجنائية المختصة للبت في جوهر القضية أن تمدد هذا الأجل لمدة 45 يوماً؛
    c) Pour ce qui est de la gestion des enquêtes concernant de grandes affaires de drogues, les États ont été priés de recourir aux cellules de crise de l'Organisation internationale de police criminelle et de coopérer à l'échelle internationale; UN (ج) عند إدارة التحقيقات في قضايا المخدرات الكبرى، تم حثّ البلدان على الاستعانة بأفرقة الاستجابة للأحداث التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وعلى الانخراط في التعاون الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد