En outre, en ce qui concerne l'utilisation d'armes de destruction massive, le Code pénal hongrois interdit les actes suivants : | UN | وعلاوة على ذلك، في ما يتعلق باستخدام أسلحة الدمار الشامل، يحظر القانون الجنائي الهنغاري الأفعال التالية: |
Autrement dit, le Code pénal hongrois ne considère pas nécessairement les personnes exerçant des fonctions publiques comme des agents publics. | UN | وتبعا لذلك، فإنَّ القانون الجنائي الهنغاري لا يعامل دائما الأشخاص الذين يؤدون واجبات عمومية باعتبارهم موظفين عموميين. |
:: Loi 4 de 1978 sur le Code pénal hongrois | UN | :: القانون 4 لعام 1978 المتعلق بالقانون الجنائي الهنغاري |
Cela s'explique non seulement par la maturité politique du peuple hongrois mais aussi par l'existence, dans la Constitution hongroise, de dispositions visant à garantir l'égalité des droits de tous les êtres humains et, dans le Code pénal hongrois, de dispositions sanctionnant toutes les formes de discrimination. | UN | وهذا راجع الى النضج السياسي لشعب هنغاريا وكذلك الى ما نص عليه في دستور هنغاريا من أحكام لضمان المساواة في الحقوق بين جميع اﻷفراد. كما ينص القانون الجنائي الهنغاري على معاقبة جميع أشكال التمييز. |
Les actes susmentionnés sont considérés comme des infractions et tombent (ipso facto) sous le coup des lois pénales hongroises. | UN | ويجرّم القانون الأعمال المذكورة أعلاه، ومن ثم فإنها محظورة (ضمنا) بموجب القانون الجنائي الهنغاري. |
Le Code pénal hongrois réglemente de façon appropriée la corruption active et passive d'agents publics nationaux et la corruption active d'agents publics étrangers. | UN | ويتضمن القانون الجنائي الهنغاري أحكاما تتناول بصورة مناسبة جريمة الرشوة الإيجابية والسلبية للموظفين العموميين الوطنيين، والرشوة الإيجابية للموظفين العموميين الأجانب. |
Les dispositions de la partie générale du Code pénal hongrois concernant la participation et la tentative s'appliquent à toutes les infractions de la partie spéciale et, corrélativement, aux crimes établis conformément à la Convention. | UN | تنطبق أحكام الجزء العام من القانون الجنائي الهنغاري بشأن المشاركة والشروع على جميع الجرائم الواردة في الجزء الخاص ومن ثمّ على الأفعال المجرَّمة وفقا للاتفاقية. |
Si l'acte a été commis hors du territoire de la République de Hongrie par une personne de nationalité hongroise, celle-ci fera l'objet de poursuites en Hongrie en vertu du Code pénal hongrois même si l'infraction n'est pas considérée comme telle à l'étranger. | UN | وفي حالة ارتكاب العمل خارج أراضي جمهورية هنغاريا من جانب شخص من مواطني هنغاريا فإنه يحاكم في هنغاريا، وفقا للقانون الجنائي الهنغاري حتى لو كانت الجريمة لا تعتبر جريمة جنائية في الخارج. |
4. Loi IV de 1978 sur le Code pénal hongrois*. | UN | 4 - القانون الرابع لعام 1978 بشأن القانون الجنائي الهنغاري.* |
La non-application des mesures restrictives constitue une infraction aux termes de l'article 261/A du Code pénal hongrois. | UN | إن الإخلال بالتدابير الحصرية يعتبر جريمة بموجب المادة 261/ألف من القانون الجنائي الهنغاري. |
24. La violence familiale ne fait pas l'objet d'une disposition spécifique du Code pénal hongrois, ce qui ne signifie pas qu'elle n'est pas réprimée. | UN | 24- لا يتضمن القانون الجنائي الهنغاري " العنف داخل الأسرة " كحكم قانوني منفصل فريد من نوعه. بيد أن هذا لا يعني عدم وجود عقوبة. |
194. Le droit pénal hongrois réprime la traite des êtres humains depuis 1999. | UN | 194- الاتجار بالبشر محكوم بالقانون الجنائي الهنغاري منذ عام ١٩٩٩. |
46. Le Code pénal hongrois ne contient pas de définitions spécifiques de la violence familiale et du viol conjugal, ce qui rend particulièrement difficile de recueillir des données sur les cas de violence familiale. | UN | 46- وقالت إن القانون الجنائي الهنغاري لا يتضمن تعاريف محدَّدة للعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، الأمر الذي يجعل جمع المعلومات عن حالات العنف المنزلي أمراً صعباً بصفة خاصة. |
Nouveau texte de l'article 261 du Code pénal hongrois modifié par l'article 15 de la loi II de 2003 - Acte de terrorisme | UN | النص الجديد للفقرة 261 من القانون الجنائي الهنغاري بصيغته المعدلة بموجب الفقرة 15 من القانون الثاني لعام 2003 - قانون الإرهاب |
Avec cet amendement, la République de Hongrie a concrètement mis sa législation en accord avec les dispositions de l'article 2 de la Convention, mais le Code pénal hongrois ne sera totalement harmonisé avec la Convention que lorsque le Parlement hongrois aura promulgué cette dernière. | UN | وبالتعديل المذكور آنفا تكون جمهورية هنغاريا قد وفَّتْ عمليا بتوقعات المادة 2 من الاتفاقية رسميا، بيد أن القانون الجنائي الهنغاري والاتفاقية لن يتحقق الاتساق الكامل بينهما إلا بعد أن يصدر البرلمان الهنغاري الاتفاقية. |
:: Le nouveau Code pénal hongrois va au-delà des dispositions de l'article 25, alinéa a) de la Convention et punit tant les formes actives que les formes passives d'entrave à la justice. | UN | :: يتجاوز القانون الجنائي الهنغاري الجديد أحكام الفقرة الفرعية (أ) من المادة 25 من الاتفاقية إذ يعاقب إعاقة سير العدالة بشكليها الفاعل وغير الفاعل. |
- Le Code pénal hongrois (Loi IV de 1978) réprime et par conséquent interdit (ipso facto) la commission d'actes contraires aux traités internationaux pertinents par des acteurs non étatiques. | UN | - تجريم وبالتالي (ضمناً) حظر الأعمال التي تقوم بها جهات من غير الدول انتهاكاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة، وذلك بموجب القانون الجنائي الهنغاري (القانون 4 لعام 1978). |
Quiconque commet l'infraction visée à l'article 261, paragraphe 4, du Code pénal hongrois, ne peut invoquer le secret professionnel. | UN | لا يستطيع الشخص الذي يرتكب الجريمة الموصوفة في البند 261 (4) من القانون الجنائي الهنغاري التذرع بالالتزام بالسرية المهنية. |
- Le paragraphe 261 du Code pénal hongrois (Acte de terrorisme) a récemment été modifié et est maintenant conforme aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité et aux directives et principes énoncés par le Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). | UN | - تم مؤخرا تعديل الفقرة 261 من القانون الجنائي الهنغاري (قانون الإرهاب)، بحيث أصبحت الآن مطابقة لقرارات مجلس الأمن وللمبادئ التوجيهية والمبادئ التي وضعتها لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
Le Comité rappelle ses recommandations générales VII et XV, qui soulignent, entre autres, le caractère obligatoire de cette disposition et recommande d'apporter au Code pénal hongrois de nouveaux amendements tendant à inclure tous ces aspects, notamment l'interdiction des organisations et activités mentionnées à l'article 4 b) de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بتوصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة، اللتين تؤكدان على أمور منها الطابع الإلزامي لهذه المادة، وتوصيان باعتماد مزيد من التعديلات على القانون الجنائي الهنغاري لكي يشمل جميع هذه الجوانب، بما في ذلك منع المنظمات والأنشطة المشار إليها في الفقرة 4(ب) من الاتفاقية. |
Les actes susmentionnés sont considérés comme des infractions et tombent (ipso facto) sous le coup des lois pénales hongroises. | UN | وتجرم القوانين الأعمال المذكورة أعلاه ومن ثم فإنها محظورة (ضمنا) بموجب القانون الجنائي الهنغاري. |