ويكيبيديا

    "الجنائي الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pénal national
        
    • pénale nationale
        
    • pénales nationales
        
    • pénale interne
        
    • pénal des États
        
    • pénales internes
        
    Il n'existe pas de mécanisme de médiation dans le droit pénal national pour les cas de viol. UN والقانون الجنائي الوطني لا يتضمّن آلية للوساطة في حالات الاغتصاب.
    Nous évaluons toutes les implications possibles de cette adhésion pour notre système pénal national. UN ونحن نقوم الآن بتقدير ما قد يترتب من آثار في مدونة نظامنا الجنائي الوطني.
    Pour la délégation japonaise, les détails de ce type concernant l'application de la convention doivent être laissés à l'appréciation des États parties, qui sont les mieux placés pour faire face à la situation dans le cadre de leur droit pénal national. UN ويرى الوفد الياباني أنه ينبغي ترك هذه التفاصيل المتعلقة بتطبيق الاتفاقية لتقدير الدول اﻷطراف، التي تستطيع التصرف على نحو أفضل في إطار قانونها الجنائي الوطني.
    Une réunion d’experts a été organisée quelques semaines auparavant sur le thème de la répression des violations du droit humanitaire par la législation pénale nationale. UN وعقد اجتماع للخبراء منذ أسابيع قليلة ناقش انتهاكات القانون اﻹنساني في القانون الجنائي الوطني.
    Ce sont donc les juridictions pénales nationales qui auront un rôle majeur dans l'exercice de la justice. UN لهذا يلزم التوجه إلى دوائر الاختصاص الجنائي الوطني لتقوم بدور رئيسي في فرض العدالة.
    23. Les données sur l'écodélinquance ne sont collectées que quand une définition claire et distincte est donnée de l'infraction dans la législation pénale interne. UN 23- ولا تُجمع البيانات عن الجرائم البيئية إلاّ عندما يوجد تعريف واضح ومنفصل لهذه الجريمة في القانون الجنائي الوطني.
    Par contre, les dispositions conventionnelles qui stipulent que certains actes doivent être considérés comme des infractions criminelles et exigent que leurs auteurs soient poursuivis en vertu du droit pénal national ne sont pas directement applicables. UN ومن جهة أخرى فإن أحكام المعاهدات التي تنص على ضرورة اعتبار بعض اﻷفعال أفعالا إجرامية تتطلب محاكمة مرتكبيها بموجب القانون الجنائي الوطني أحكام غير قابلة للتطبيق المباشر.
    Le Code pénal national contenait des dispositions incriminant, lorsqu'ils étaient commis dans une intention précise, les actes consistant à utiliser des informations d'identification, à détenir de telles informations et à détenir du matériel permettant de créer des documents d'identification. UN ويتضمن القانون الجنائي الوطني أحكاماً تجرّم التعامل في معلومات الهوية واحتيازها وحيازة معدات تستخدم في إعداد وثائق الهوية، إذا ما توافر قصد معين.
    Le Rapporteur spécial a découvert des cas, notamment au Danemark, au Nigéria et en Jamaïque, où la torture n'est pas définie de façon explicite dans le droit pénal national. UN وتبين للمقرر الخاص أن في بلدان معينة، أبرزها الدانمرك ونيجيريا وجامايكا، لا يتضمن القانون الجنائي الوطني تعريفا واضحا للتعذيب.
    Dans certains cas, la définition de la torture dans le droit pénal national est trop étroite et/ou ignore des éléments importants établis à l'article premier de la Convention contre la torture. UN 44 - وتعريف التعذيب في القانون الجنائي الوطني ضيق للغاية في بعض الحالات و/أو يهمل جوانب هامة مشمولة بالمادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب في حالات أخرى.
    La Bulgarie a donné un aperçu des dispositions du droit pénal national applicable à la fraude informatique et à la falsification de documents. UN 14- قدمت بلغاريا لمحة عامة عن أحكام القانون الجنائي الوطني التي تتعلق بالاحتيال وتزوير الوثائق بواسطة الحاسوب.
    De nombreuses atteintes aux droits de l'homme impliquant des entreprises violent également le droit civil ou pénal national en vigueur, mais l'application de leurs dispositions à un groupe de sociétés peut être extrêmement complexe, même dans les affaires purement nationales. UN فحالات كثيرة من انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان تنطوي أيضاً على انتهاك القانون المدني أو الجنائي الوطني القائم، ولكن تطبيق تلك الأحكام على مجموعات الشركات يمكن أن يثبت أنه بالغ التعقيد، حتى في القضايا المحلية المحضة.
    En matière de recherche, le Conseil pénal national réalise actuellement une étude sur la violence familiale, principale cause de violence à l'encontre des femmes en Irlande. UN وفيما يتعلق بالأبحاث، فإن المجلس الجنائي الوطني في سبيله إلى إجراء بحث يتعلق بالعنف العائلي، وهو المصدر الرئيسي للعنف ضد المرأة في آيرلندا.
    - D'informations sur le droit pénal national et son application; UN - معلومات عن القانون الجنائي الوطني وتطبيقه،
    En effet, elle est le premier pays à avoir créé un tribunal mixte indépendant chargé de juger les responsables de violations graves du droit humanitaire international et du droit pénal national. UN فقد أصبحت سيراليون أول بلد ينشئ محكمة مختلطة مستقلة لتقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الوطني للعدالة.
    Premièrement, exclure les combattants dans un conflit armé du champ d'application de la convention au niveau international est sans préjudice de leur statut en droit interne; ils peuvent toujours être poursuivis dans le cadre du droit pénal national. UN أولا، أن استثناء المقاتلين في نزاع مسلح من تطبيق الاتفاقية على الصعيد الدولي يكون دون المساس بمركزهم بموجب القانون الداخلي؛ وتظل إمكانية مقاضاتهم قائمة بموجب القانون الجنائي الوطني.
    Ces innovations ne supplantent pas la juridiction pénale nationale, elles la complètent. UN وينبغي اعتبار كل هذه التطورات عناصر مكملة لا عناصر بديلة عن القضاء الجنائي الوطني.
    Le Congrès de l'Union a examiné diverses initiatives tendant à inscrire les crimes internationaux dans la législation pénale nationale. UN 115- ونظر كونغرس الاتحاد في مختلف المبادرات التي تقترح تصنيف الجرائم الدولية في التشريع الجنائي الوطني.
    On peut donc présumer que, dans de nombreux cas, cet article entrera en conflit avec des dispositions pénales nationales. UN ولذا فإن هناك ما يدعو الى افتراض نشوء تعارض في كثير من الحالات بين هذه المادة وأحكام القانون الجنائي الوطني.
    L'immunité des juridictions pénales nationales, par exemple, ne vaut que pour les détenus du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie. UN وعلى سبيل المثال، لا تسري الحصانة من الاختصاص الجنائي الوطني إلا على اﻷشخاص المحتجزين الخاضعين لولاية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    L'un des principaux objectifs de la Convention contre la torture, comme de tout instrument international spécifiquement destiné à combattre le phénomène des disparitions forcées, étant d'obliger les États à appliquer la législation pénale interne à l'encontre des auteurs de telles pratiques, il y a lieu de se demander si une définition aussi étroite doit être maintenue. UN ولما كان أحد المقاصد الرئيسية لتلك الاتفاقية، كما هو حال أي صكوك دولية محددة تناهض حالات الاختفاء القسري، هو إلزام الدول باستخدام القانون الجنائي الوطني ضد مقترفي تلك الممارسات، فإن احتمال الاحتفاظ بهذا التعريف الضيق أمر مستبعد.
    11. Il pourrait être nécessaire de mettre en place un suivi systématique des législations pénales internes pour veiller à ce que les définitions des crimes tiennent compte de l'évolution du droit pénal international, au moins là où le comportement en cause constitue un crime international. UN 11- وقد تكون هناك حاجة إلى إجراء رصد منتظم للقانون الجنائي الوطني لضمان أن يراعي تعريف الجرائم التطورات في القانون الجنائي الدولي، وذلك على الأقل عندما يشكل السلوك قيد البحث جريمة دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد