ويكيبيديا

    "الجنايات الدولية التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crimes internationaux
        
    • crime international
        
    Si la notion de crimes internationaux des États au sens propre du terme était adoptée, la première partie devrait être modifiée plus sensiblement qu'on ne l'envisageait pour le moment. UN وإذا اعتمدت فكرة الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول بمعناها السليم، فسوف تنطوي على إجراء تغييرات أشمل في الباب اﻷول تفوق ما هو متصور في المرحلة الحالية.
    En fait, la délégation suisse doute qu’il soit approprié de prévoir des crimes internationaux des États à côté de ceux des individus. UN والواقع أن وفده يشك في صحة إنشاء تحديد جنايات دولية إضافة إلى الجنايات الدولية التي يرتكبها اﻷفراد.
    Dans les deux cas, une distinction entre les crimes internationaux des Etats et les délits semble s'imposer. UN وفي كلا المجالين يبدو أنه يتعين التفرقة بين الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول والجنح.
    Pour le Rapporteur spécial, c’est la solution la plus appropriée et la plus cohérente au problème des crimes internationaux soulevé par l’article 19. UN ويُرى أن هذا الحل هو اﻷنسب واﻷشد تماسكا بالنسبة لمشكلة الجنايات الدولية التي أثارتها المادة ١٩.
    On peut aussi se demander quelles seraient les conséquences pour le projet d’articles dans son ensemble de toute tentative de développer une notion, celle de crime international d’État, qui, selon toute vraisemblance, ne s’appliquerait qu’à une toute petite fraction de l’ensemble des comportements illicites des États. UN وهناك أيضا سؤال يتعلق بمعرفة النتائج التي قد تسفر بالنسبة لمشاريع المواد ككل عن أية محاولة لتطوير مفهوم الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول، الذي من المرجح أن ينطبق على جزء صغير جدا فقط من مجموع السلوك غير المشروع للدول.
    On a exprimé en outre des doutes quant à l'applicabilité de la disposition dans la pratique, étant donné qu'elle était liée à la possibilité d'une réaction des mécanismes institutionnels aux crimes internationaux des États. UN وأعرب كذلك عن الشك بصدد الأمور العملية المتعلقة بإنفاذ الحكم إذ إنه يرتبط بإمكانية وجود رد مؤسسي على الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول.
    Les quatre autres conditions doivent par contre être satisfaites dans le projet d’articles lui-même pour que ce dernier traite des crimes internationaux des États de manière satisfaisante. UN بيد أن الشروط اﻷربعة اﻷخرى تدخل في مشمولات مشاريع المواد، إذا أريد أن تغطي بشكل مرضٍ الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول.
    des crimes internationaux des Etats 9 - 69 5 UN الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول ٩ - ٩٦ ٦
    B. Les conséquences spéciales ou supplémentaires des crimes internationaux des Etats UN باء - النتائج الخاصة أو الاضافية المترتبة على الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول
    Le Gouvernement suisse préfère la variante B : acceptation présumée de la juridiction du tribunal pour les crimes internationaux couverts par l'article 22; nécessité d'une déclaration unilatérale d'acceptation pour les " comportements " visés à l'article 26. UN والحكومة السويسرية تفضل البديل باء، أي القبول المفترض لاختصاص هيئة القضاء بالنظر في الجنايات الدولية التي تغطيها المادة ٢٢، وضرورة إصدار إعلان من جهة واحدة بقبول " أوجه السلوك " الواردة في المادة ٢٦.
    À l’époque où l’article 19 a été adopté, le Conseil de sécurité ne jouait qu’un rôle mineur en vertu du Chapitre VII, et nul n’envisageait qu’il puisse devenir un des principaux instruments de la réaction aux crimes internationaux des États. UN ٩٧ - عندما اعتُمدت المادة ٩١ ﻷول مرة، لم يكن مجلس اﻷمن يؤدي سوى دور محدود بموجب الفصل السابع ولم يكن من المتصور أنه يمكن أن يصبح أداة رئيسية للتعامل مع الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول.
    d) Les conséquences des crimes internationaux tels que définis à l'article 19, examinées brièvement (chap. IV, art. 51 à 53). UN (د) فصل يتناول بإيجاز نتائج الجنايات الدولية التي تعرفها المادة 19 (الفصل الرابع، المواد 51-53).
    La proposition de certains membres de la CDI de remplacer l’expression “crimes internationaux commis par un État” par “fait illicite d’un État d’une gravité exceptionnelle” mérite d’être appuyée. UN وأن اقتراح بعض أعضاء اللجنة الداعي إلى الاستعاضة عن عبارة " الجنايات الدولية التي ترتكبها الدولة " بعبارة " أفعال غير مشروعة خطيرة إلى حد استثنائي ترتكبها الدولة " اقتراح جدير بالدعم.
    141. Considérant la gravité des crimes internationaux des Etats, la procédure qui paraît s'imposer pour tout différend surgissant entre deux Etats ou plus à la suite de l'adoption de contre-mesures consécutives à un crime international est le règlement judiciaire par la Cour internationale de Justice. UN ١٤١- وبالنظر إلى جسامة الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول، فإن اﻹجراء المفضل بالنسبة لتسوية أية منازعات تنشأ بين دولتين أو أكثر بعد اعتماد التدابير المضادة كنتيجة لجناية دولية يتمثل في التسوية القضائية أمام محكمة العدل الدولية.
    14. Les aspects actif et passif de cette relation de responsabilité pourraient dès lors faire l'objet d'un article 15 de la deuxième partie qui constituerait la disposition introductive du régime spécial régissant les conséquences substantielles des crimes internationaux des Etats. UN ٤١- وعليه يمكن تغطية الجانبين الايجابي والسلبي لعلاقة المسؤولية بموجب مادة برقم ٥١ تدرج في الباب الثاني وتكون بمثابة حكم تمهيدي للنظام الخاص الذي يحكم النتائج الموضوعية المترتبة على الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول.
    1) Ce texte impose des obligations à tous les Etats, universalisation considérée comme traduisant l'intérêt qu'il y a pour tous les Etats à prévenir et réprimer les crimes internationaux, lesquels, par définition (article 19), portent atteinte à des " intérêts fondamentaux de la communauté internationale " . UN )١( تُفرض، بموجب هذا النص، التزامات على جميع الدول؛ ويُعتقد أن اشتراك جميع الدول يعبﱢر عن مصالح جميع الدول في منع وقمع الجنايات الدولية التي تضر، حسب تعريفها )في المادة ١٩(، بـ " مصالح أساسية للمجتمع الدولي " .
    5. La délégation australienne a pris note des cinq approches énumérées au paragraphe 252 du rapport à l'examen (A/53/10) que l'on pourrait envisager pour traiter des crimes internationaux des Etats. Il va sans dire qu'elle est en faveur des approches qui permettraient d'éliminer la notion de crime international d'Etat du projet d'articles, mais l'on peut assurément mettre la question de côté pour l'instant. UN ٥ - وذكرت أن وفد بلدها لاحظ النﱡهج الخمسة المشار إليها في الفقرة ٢٥٢ من التقرير )A/53/10 و (Corr.1 لمعالجة المسألة الشائكة المتعلقة بمعرفة جواز ارتكاب الدولة جناية دولية، ويفضل الوفد دون ريب النﱡهج التي تستبعد الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول من مشاريع المواد، غير أن المسألة ينبغي أن تنحى جانبا في الوقت الراهن.
    Les observations des gouvernements hostiles à l’article 19 ont été résumées ci-dessus; elles contiennent toute une série d’autres raisons militant contre la notion de crime international d’État Voir ci-dessus, par. 52. UN ٩٤ - وقد لخصت أعلاه التعليقات المقدمة من الحكومات المناهضة للمادة ١٩؛ وهـي تقدم مجموعة مــن اﻷسباب اﻷخرى المعارضة لفكرة الجنايات الدولية التي ترتكبها الدولة)١٢٦(.
    1. M. NAGAOKA (Japon), souhaitant traiter du sujet relatif à la responsabilité des Etats, dit que le terme " crime international de l'Etat " utilisé dans le projet d'article 19 peut donner à tort l'impression que ce genre de crime est analogue aux crimes que réprime le droit interne. UN ١ - السيد ناغاوكا )اليابان(: قال، مشيرا إلى موضوع مسؤولية الدول، إن مصطلح )الجنايات الدولية التي ترتكبها الدول( المستخدم بصدد مشروع المادة ٩١ ربما يكون قد ولﱠد انطباعا خاطئا بأن الجنايات من هذا القبيل شبيهة بالجنايات المعرفة في القانون الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد