ويكيبيديا

    "الجناية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • crime
        
    • infraction
        
    • crimes
        
    • délit
        
    • criminelle No
        
    • infractions
        
    L’inclusion de ce crime dans le projet de Code en ferait ressortir la gravité et montrerait que la communauté internationale veut en débarrasser le monde. UN ولهذا ارتأت أن إدراج هذه الجناية في مشروع المدونة سيؤكد مدى خطورتها ويدل على رغبة المجتمع الدولي بتخليص العالم منها.
    Pourtant, même avec votre histoire, vous vous tenez aujourd'hui dans la défense de mon client, le croyant innocent du crime. Open Subtitles ،على الرغم من ماضيك فإنك تقفين هنا اليوم ،للدفاع عن موكلي مؤمنة بأنه بريء من الجناية
    Dans de tels cas, la responsabilité des individus apparaît comme un aspect particulier de la responsabilité de l'Etat qui a commis le crime international. UN وفي مثل هذه الحالات، تبدو مسؤولية اﻷفراد كمظهر خاص من مظاهر مسؤولية الدولة التي ارتكبت الجناية الدولية.
    En théorie, la loi prévoit que les hommes et les femmes qui sont jugés coupables de cette infraction encourent la même peine. UN ومن الناحية النظرية، ينصّ القانون على أنّ الرجال والنساء يواجهون العقوبة ذاتها لارتكابهم هذه الجناية.
    Dis moi, qu'as-tu tiré de cet ensemble de crimes répétés ? Open Subtitles أخبرني ما الذي خرجت به من ظاهرة الجناية وحزمها
    ● Modification de l'article 236, relatif à l'inceste, considérant que ce délit relève du Ministère public. UN :: تعديل المادة 236 المتعلقة بسفاح المحارم اعتبارا لحقيقة أن هذه الجناية مشمولة باختصاص الادعاء العام.
    Pour la même raison, les auteurs du crime ou du délit bénéficient d'une réduction de peine. UN وللسبب عينه، يستفيد مرتكبو الجناية أو الجنحة من تخفيف العقوبة.
    Le droit français permet de refuser l'extradition lorsque le crime ou le délit pour lequel elle est demandée revêt un caractère politique. UN ويجيز القانون الفرنسي رفض تسليم المجرمين عندما تكون الجناية أو الجنحة التي بسببها يطلب التسليم ترتدي طابعا سياسيا.
    On ne peut que le déplorer, car les exemples illustraient clairement l'expression " crime international " , qui a été maintenant abandonnée. UN وهذا الأمر يدعو إلى الأسف لأن هذه الأمثلة توضح مصطلح " الجناية الدولية " ، الذي لم يعد مستخدما.
    Sa durée ne peut jamais excéder 21 ans, quelle que soit la gravité du crime. UN ولا يمكن لعقوبة السجن أن تتجاوز قط 21 عاما مهما كانت خطورة الجناية.
    Si le crime a pour conséquence la mort d'une personne ou de graves dommages corporels, la durée minimale de l'emprisonnement est de cinq ans. UN وإذا أدت الجناية إلى موت شخص أو إصابته بأضرار بدنية جسيمة، لا تقل مدة السجن عن خمس سنوات.
    En cas de crime flagrant, l'officier de police judiciaire qui en est avisé informe immédiatement le Procureur de la République, se transporte sans délai sur le lieu du crime et procède à toutes constatations utiles. UN ويجب على ضابط الشرطة القضائية الذي بُلِّغ بجناية في حالة التلبس أن يخطر بها وكيل الجمهورية على الفور ثم ينتقل بدون تمهّل إلى مكان الجناية ويتخذ جميع التحريات اللازمة.
    Il s'applique également même si l'accusé perd sa nationalité syrienne ou l'acquiert après avoir commis le crime ou le délit. UN ويبقى الأمر كذلك ولو فقد المدعي عليه الجنسية السورية أو اكتسبها بعد ارتكاب الجناية أو الجنحة.
    Obligations incombant à tous les Etats Un crime international commis par un Etat fait naître pour chaque autre Etat l'obligation : UN ترتّب الجناية الدولية التي ترتكبها إحدى الدول التزاماً على كل دولة أخرى بما يلي:
    Certains membres de la Commission ont maintenu leurs réserves quant à l'utilité ou à la sagesse du concept de crime d'Etat. UN وأعرب بعض اﻷعضاء عن تحفظهم بشأن الفائدة من مفهوم الجناية الدولية أو الحكمة منه.
    La Commission considère que cette limitation devrait être supprimée dans le cas d'un crime. UN وترى اللجنة وجوب حذف هذا القيد في حالة الجناية.
    L'auteur encourt la peine capitale si l'infraction s'accompagne de rapports sexuels sans le consentement de la victime. UN ومع ذلك يحكم على فاعل هذه الجناية بالإعدام إذا اقترنت بها جناية مواقعة المخطوفة بغير رضائها.
    Lorsque la victime est un enfant de moins de 15 ans, la peine maximale est portée à 15 ans de réclusion criminelle ou à 20 ans lorsque l'infraction est commise par les parents ou les grands-parents. UN وعندما تكون الضحية طفلة يقل عمرها عن ١٥ سنة، تصل العقوبة القصوى إلى ١٥ عاما سجنا مع اﻷشغال الشاقة أو إلى ٢٠ عاما إذا كانت الجناية من فعل اﻷبوين أو الجدين.
    En 1996, un employeur reconnu coupable de cette infraction a été condamné à une amende de 1 000 dollars. UN وفي عام 1996، أدين رب عمل لارتكاب هذه الجناية وفرض عليه دفع غرامة قدرها 000 1 دولار من دولارات هونغ كونغ.
    Aussi bien les crimes que les délits sont des infractions de common law. UN فكل من الجناية والجنحة جريمتان تخضعان للقانون العام.
    Dans l'affaire criminelle No 24/1993, le tribunal militaire avait étudié le rapport et avait décidé de condamner l'intéressé à trois années d'emprisonnement. UN وقد درست المحكمة التقرير في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١ وقضت على المتهم بالسجن ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد