ويكيبيديا

    "الجنح الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délits internationaux
        
    • délit international
        
    • crimes internationaux
        
    La distinction entre délits internationaux et crimes internationaux doit être maintenue. UN وذكر أنه ينبغي إستبقاء التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    Elle rappelle qu’elle avait déclaré que la reconnaissance des délits internationaux aurait dû être assortie de conséquences juridiques. UN وأشار إلى رأي وفده القائل بأنه كان ينبغي أن يقترن إقرار الجنح الدولية بنتائج قانونية.
    En revanche, on a déclaré que la question de l'actio popularis de l'État lésé restait sans solution et que les conséquences de la distinction entre délits internationaux et crimes internationaux devaient être examinées de manière plus approfondie. UN وعلى العكس، ذهب رأي إلى أن مسألة دعوى الحسية التي تقيمها الدولة المضرورة لا تزال بلا حل، وأنه يتعين القيام بمزيد من الدراسة للنتائج المترتبة على التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    Pour la délégation chypriote, le chapitre III proposé est un compromis qui permet de mettre fin à la longue controverse qui a entouré l'article 19 relatif aux crimes internationaux en tant qu'infractions distinctes des délits internationaux. UN وأضاف أن الفصل الثالث المقترح يشكل، بالنسبة إلى وفد بلده، حلا وسطا يجعل من الممكن وضع حد للجدال الطويل العهد الذي يكتنف المادة 19 بشأن مسألة الجرائم الدولية بوصفها مخالفات متميزة عن الجنح الدولية.
    L’élément le plus spectaculaire de la première partie est assurément la distinction faite à l’article 19 entre délits internationaux et crimes internationaux. UN مما لا شك فيه أن من بين الخصائص اﻷكثر إثارة في الباب اﻷول هو ذلك التمييز الوارد في المادة ١٩ بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    Elle a semblé nier que tous les " crimes internationaux " ou tous les " délits internationaux " seraient eux-mêmes assujettis à un régime uniforme. UN ثانيا، لقد بدا أنها تنفي أن جميع " الجرائم الدولية " أو جميع " الجنح الدولية " ستكون بحد
    i) la distinction entre délits internationaux et crimes internationaux qui est actuellement proposée à l'article 19 de la première partie du projet, ainsi que les conséquences résultant de cette distinction, telles qu'elles sont présentées dans les articles 51 à 53 et les commentaires y relatifs; UN `١` التمييز المقترح بين الجنح الدولية والجنايات الدولية حسبما هو مبين حاليا في مشروع المادة ٩١ من الباب اﻷول، والنتائج المترتبة على ذلك على النحو المبين في مشاريع المواد ١٥ إلى ٣٥ والتعليقات عليها؛
    L’effet du chapitre IV est que toutes les conséquences des délits internationaux s’appliqueront aux crimes internationaux, tout comme les dispositions concernant les contre-mesures. UN وقال إن أثر الفصل الرابع يكمن في أن جميع آليات الانتصاف المنطبقة على الجنح الدولية تنطبق أيضا على الجنايات الدولية أسوة بانطباق اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    D'autres membres ont proposé d'inclure expressément dans le projet les notions de contremesures réciproques et de réversibilité. Pour certains, les contremesures convenaient mieux dans le contexte des délits internationaux que dans celui des violations constituant des crimes internationaux; d'autres pensaient le contraire. UN واقترح أعضاء آخرون أن يُدرج صراحة مفهوما التدابير المضادة المتخذة على أساس المعاملة بالمثل وإمكانية الرجوع بالوضع إلى ما كان عليه ورأى بعض الأعضاء أن التدابير المضادة تعتبر أنسب في حالة الجنح الدولية مقارنة بحالات الخرق التي تشكل جنايات دولية.
    Bien que la doctrine des publicistes retienne l’élément de dommage À cet égard, il a été dit que «le non-respect d’une obligation internationale était un élément nécessaire mais pas suffisant dans le cas des délits internationaux. UN )٢( أعرب، في هذا الصدد، عن رأي مفاده أن " عدم الامتثال لالتزام دولي عنصر ضروري لكنه غير كاف في حالة الجنح الدولية.
    Initialement, lorsque la Commission a adopté la distinction entre délits internationaux et crimes internationaux, elle avait préconisé l’élaboration de deux régimes distincts Voir ci-dessus, par. 73. UN ٢٨ - عندما اعتمدت اللجنة ﻷول مرة فكرة التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية، دعت إلى إعداد نظامين متميزين)٠١١(.
    S'agissant des obligations erga omnes, la délégation chilienne aurait préféré que l'on conserve la distinction entre délits internationaux et crimes internationaux, car elle représentait une contribution précieuse au développement du droit international. UN 45 - وبالنسبة لمسألة الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة، قال إن وفده كان يفضل الاحتفاظ بالتفرقة بين الجنح الدولية والجرائم الدولية، وهي التفرقة التي تعتبر إسهاما قيما في تطوير القانون الدولي.
    9. La distinction établie dans l'article 19 de la première partie entre deux types de faits internationalement illicites s'appuie sur le surcroît de gravité des crimes internationaux par rapport aux délits internationaux. UN ٩- تستند التفرقة المبينة في المادة ٩١ من الباب اﻷول بين نوعين من اﻷفعال غير المشروعة دوليا، الى ما تتسم به الجنايات الدولية من خطورة أشد بالمقارنة مع الجنح الدولية.
    37. S’agissant du projet d’articles sur la responsabilité des États, la distinction entre délits internationaux et crimes internationaux proposée à l’article 19 du projet d’articles a sa place en droit international tout comme en droit privé, en raison du caractère proportionnel de l’infraction et des conséquences juridiques qui en découlent. UN ٣٧ - وتناولت مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فقالت إن التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية المقترح في المادة ١٩ من مشاريع المواد لها مكانها في القانون الدولي وكذلك في القانون الخاص، وذلك نظرا للطابع التناسبي للجريمة والنتائج القانونية المستخلصة منها.
    La question de l’actio popularis de l’État lésé reste sans solution, et les conséquences de la distinction entre délits internationaux et crimes internationaux doit être examinée de manière plus approfondie. UN وبعد أن أشار إلى أن مسألة اتخاذ " التدبير العمومي " من جانب الدولة المضرورة لا تزال بغير حل، قال إن النتائج المترتبة على التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية يتعين أن تدرس دراسة أوفى.
    71. De l'avis de certaines délégations, la distinction fondamentale entre les délits internationaux et les crimes internationaux était qu'alors qu'un délit était simplement un acte illégal ordinaire, un crime était une violation d'obligations jugées fondamentales par la communauté internationale. UN ٧١ - ويرى بعض الوفود، أن الفرق اﻷساسي بين الجنح الدولية والجنايات الدولية هو أنه إذا كانت الجنحة مجرد فعل عادي غير مشروع، فإن الجناية تتمثل في انتهاك التزامات يعتبرها المجتمع الدولي التزامات أساسية.
    Le Royaume-Uni demeure convaincu qu’il serait préjudiciable et indésirable d’essayer de distinguer, dans le projet d’articles, les délits internationaux en général des «crimes internationaux». UN لا تزال المملكة المتحدة تعتقد اعتقادا جازما بأن من اﻷمور الضارة وغير المستصوبة، محاولة التمييز في مشروع المواد بين الجنح الدولية بوجه عام وما يسمى " الجرائم الدولية " .
    Article 51 66. On a noté que l'effet du chapitre IV était que toutes les mesures correctives applicables aux délits internationaux s'appliqueraient aux crimes internationaux, tout comme les dispositions concernant les contre-mesures, les conséquences supplémentaires des crimes internationaux étant définies aux articles 52 et 53. UN ٦٦ - ذكر أن أثر الفصل الرابع يكمن في أن جميع آليات الانتصاف المنطبقة على الجنح الدولية تنطبق أيضا على الجنايات الدولية أسوة بانطباق اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة، مع ورود نتائج إضافية تنطبق على الجنايات الدولية في المادتين ٥٢ و ٥٣.
    Article 19 Crimes et délits internationaux Si certaines délégations ont exprimé de sérieuses craintes ou des réserves au sujet de la notion de crimes d'État, d'autres estimaient que le projet d'articles devait traiter des faits illicites d'une gravité exceptionnelle, les crimes internationaux, tout autant que des faits illicites ordinaires, ou délits internationaux. UN 23 - بينما أعربت وفود عن بالغ قلقها أو تحفظها بشأن إدراج مفهوم جنايات الدول في المشروع، رأت وفود أخرى أن هذا المشروع ينبغي أن يتناول الأفعال غير المشروعة والخطيرة بصورة فريدة، أو الجنايات الدولية، بالإضافة إلى الأفعال غير المشروعة العادية، أو الجنح الدولية.
    La notion de délit international n’avait pas d’importance particulière étant donné que toute violation du droit international engageant la responsabilité d’un État constituait techniquement un délit. UN وأشار إلى أن فكرة الجنح الدولية لا تنطوي على أهمية خاصة، على أساس أن أي انتهاك للقانون الدولي يرتب مسؤولية على الدول يشكل بالفعل جناية من الناحية الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد