La mission a eu ensuite des entretiens privés avec le général Dostum. | UN | وبعد ذلك أجرت البعثة محادثات خاصة مع الجنرال دوستم. |
le général Dostum est resté neutre, ne se ralliant ni à M. Rabbani ni aux Taliban. | UN | ويتخذ الجنرال دوستم موقفا محايدا لا ينحاز فيه لا للسيد رباني ولا لحركة الطالبان. |
Les forces dirigées par le général Dostum, revenu en Afghanistan en avril, sont basées dans la province de Sar-e Pul. | UN | 35 - وتتمركز القوات التي يقودها الجنرال دوستم الذي عاد إلى أفغانستان في نيسان/أبريل في مقاطعة صاري بول. |
Le Rapporteur spécial est allé à Shebergan où il a rencontré le général Dostom et s'est rendu sur plusieurs sites où de nombreuses personnes étaient ensevelies. | UN | وسافر المقرر الخاص إلى شيبر جان حيث اجتمع مع الجنرال دوستم وزار عدداً من المواقع التي دفن فيها عديد من الناس. |
Au fil de la discussion, la représentation du général Dostum est apparue comme le point de dissension principal. | UN | ومع تقدم هذه المباحثات برزت مسألة تمثيل الجنرال دوستم كموضوع خلاف رئيسي. |
De ce fait, la seule zone examinée en détail par l'expert légiste ne confirmait pas le récit du général Dostom au Rapporteur spécial. | UN | ومن هنا فإن المنطقة الوحيدة التي فحصها خبير الطب الشرعي بالتفصيل لا تؤيد الرواية التي سردها الجنرال دوستم على المقرر الخاص. |
Les Taliban contrôlent toujours 14 provinces du sud, du sud-est et du sud-ouest; le Gouvernement en contrôle 5 dans le nord-est; le général Dostum 6 dans le nord. | UN | وما زالت حركة الطالبان تسيطر على ١٤ محافظة في اﻷجزاء، الجنوبي والجنوبي الشرقي والجنوبي الغربي من البلد؛ وتسيطر الحكومة على ٥ محافظات، في الشمال الشرقي؛ ويسيطر الجنرال دوستم على ٦ محافظات في الشمال. |
Les 20 et 21 février, les forces du Hezb-i-Wahdat de M. Karim Khalili, appuyées par le général Dostum, ont attaqué les positions des Taliban à Sheikh Ali, mais n'ont pas réussi à les déloger. Français Page | UN | وفي ٢٠ و ٢١ شباط/فبراير هاجمت قوات حزب الوحدة التي يقودها السيد كريم خليلي، بمساندة الجنرال دوستم مواقع قوات الطالبان في الشيح علي إلا أنها لم تتمكن من إخراجها من المنطقة. |
Le 6 mars, il s'est rendu par avion à Mazar-i-Sharif pour s'entretenir de ces mêmes questions avec le général Dostum. | UN | وفي ٦ آذار/مارس، طار رئيس البعثة إلى مزار شريف ﻹجراء محادثات مع الجنرال دوستم لمناقشة المسألة ذاتها. |
Mazar-i-Sharif est tombée le 24 mai devant les troupes du général Malik, qui était appuyé par d'autres chefs militaires du NIMA et le général Dostum s'est enfui en Turquie. | UN | وقام الجنرال عبد الملك، بتأييد من قادة آخرين في الحركة، بالسيطرة على مزار شريف في ٢٤ أيار/ مايو. وهرب الجنرال دوستم من المدينة ولجأ إلى تركيا. |
À cet égard, la décision prise par le général Dostum d'amorcer le désarmement et la démobilisation de la 53e division est un pas concret dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل القرار الذي اتخذه الجنرال دوستم بالبدء في نزع سلاح الفرقة الثالثة والخمسين وتسريحها خطوة عملية في الاتجاه الصحيح. |
Certains observateurs ont estimé que cette résistance au désarmement pourrait être motivée par la volonté de garder un moyen de pression dans les pourparlers engagés avec le Gouvernement au sujet de la position que pourrait occuper le général Dostum à l'avenir. | UN | وأشار بعض المراقبين إلى أن هذه المقاومة لعملية نزع السلاح قد يقصد بها الاحتفاظ بورقة للتأثير بها في المحادثات الجارية مع الحكومة فيما يتصل بوضع الجنرال دوستم في المستقبل. |
Le 20 janvier, un attentat-suicide a visé le général Dostum, à Sheberghan. | UN | وفي 20 كانون الثاني/يناير، وقع هجوم انتحاري ضد الجنرال دوستم في شبيرغان. |
le général Dostom a allégué que les massacres avaient été ordonnés par son ancien adjoint, le général Abdul Malik. | UN | وزعم الجنرال دوستم أن نائبه السابق الجنرال عبد المالك هو الذي أمر بعمليات القتل. |
43. Après cette rencontre, le général Dostom a accompagné le Rapporteur spécial et son équipe sur plusieurs charniers dans le voisinage de Shebergan. | UN | ٣٤- وبعد الاجتماع، صاحب الجنرال دوستم المقرر الخاص وفريقه في زيارة عدد من مواقع الدفن بالقرب من شيبرجان. |
Il s'est aussi rendu à Herat pour y avoir des entretiens avec le gouverneur Ismail Khan, puis à Mazar-i-Sharif pour s'entretenir avec le général Dostom. | UN | وسافر أيضا إلى حيرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم إلى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
Ces détenus sont d'anciens combattants taliban capturés en 2001 par les forces de l'Alliance du Nord, placées sous le commandement du général Dostum. | UN | والمعتقلون هم محاربو طالبان الذين ألقت عليهم قوات حلف الشمال القبض في عام 2001 بقيادة الجنرال دوستم. |
Au départ, leur nombre se situait entre 3 200 et 4 000 et ils étaient incarcérés dans la prison de Shiberghan placée sous le contrôle du général Dostum. | UN | وفي الأصل كان عدد المحتجزين بين 200 3 و 000 4، وكانوا محبوسين بسجن شيبرغان تحت سيطرة الجنرال دوستم. |
Des affrontements entre les partisans du général Dostum et ceux du général Pahlawan ont été signalés les jours suivants. | UN | وقد دارت في اﻷيام التالية، حسبما أفادت التقارير، اشتباكات بين أنصال الجنرال دوستم وأنصار الجنرال بهلوان. |
Le 3 janvier 1994, le quotidien pakistanais The Frontier Post a signalé des combats dans les régions de Shebergan et Faryab, dans le nord de l'Afghanistan, entre les forces du général Dostom et celles alliées au Président Rabbani. | UN | ففي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نشرت صحيفة " فرنتير بوست " الباكستانية اليومية نبأ عن القتال الدائر في منطقتي شبرغان وفارياب في شمال أفغانستان بين قوات الجنرال دوستم والقوات المتحالفة مع الرئيس رباني. |
Dans le nord-ouest, la lutte s'est poursuivie entre le parti Jumbesh du général Dostom et le parti Jamiat du général Atta; des bombes ont explosé à Maimana et des embuscades ou des enlèvements ont eu lieu à Mazar-e Charif en juin et juillet. | UN | 10 - أما في المنطقة الشمالية - الغربية، فقد استمر الصراع بين حزب جومبيش بزعامة الجنرال دوستم وحزب الجمعية بزعامة الجنرال عطا. ووقعت حوادث تفجير في ميمنة ونصبت كمائن أو نفذت عمليات اختطاف في مزار الشريف في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه. |
Le 29 août, la route de Salang, qui était contrôlée par les forces du Président Rabbani et celles du général Dostom et qui relie Kaboul au nord de l'Afghanistan et à l'Asie centrale, a été rouverte à la circulation après une fermeture de trois ans. | UN | وفي ٢٩ آب/أغسطس، أعيد فتح طريق سالانغ العلوي، الذي كانت تسيطر عليه قوات الرئيس رباني وقوات الجنرال دوستم والذي يمتد من كابول الى شمال أفغانستان ثم الى وسط آسيا، أمام حركة المرور العام، بعد ثلاث سنوات من اﻹغلاق. |