Grâce à son Fonds d'aide aux pays sortant d'un conflit, la Banque mondiale a également financé des projets d'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de reconstruction physique et sociale en Haïti et en Iraq. | UN | وقام البنك الدولي أيضا، من خلال صندوقه الخاص بمرحلة ما بعد الصراع بتمويل مشاريع تتعلق بتعميم المنظور الجنساني في أنشطة الإعمار المادي والاجتماعي في هايتي والعراق. |
Elle a également participé aux travaux préparatoires du Département des affaires économiques et sociales, notamment à l'élaboration d'instruments de recueil de données, et établi un document de séance dans lequel elle évalue la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies. | UN | وقد قدمت الهيئة إسهامات إلى الأعمال التحضيرية للاستعراض الشامل الرباعي السنوات الذي اضطلعت به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك بشأن إعداد أدوات لجمع البيانات، وقامت بصياغة ورقة اجتماع قيمت مدى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية. |
Dispenser une formation aux fonctionnaires du Siège et à ceux qui se trouvent sur le terrain, et offrir des instruments pratiques afin d'intégrer une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans les activités de prévention des conflits. | UN | تدريب الموظفين في المقر وفي الميدان وتوفير أدوات عملية لإدراج المنظور الجنساني في أنشطة منع نشوب الصراعات. |
Il a exhorté la Commission à jouer un rôle de catalyseur dans l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les activités des Nations Unies. | UN | وحثت اللجنة على الاضطلاع بدور حفاز فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة الأمم المتحدة. |
Plusieurs règlementations ont été mises en place pour intégrer systématiquement une perspective de genre dans les activités des syndicats. | UN | 102 - وبدأ تطبيق عدد من اللوائح القانونية لتعميم المنظور الجنساني في أنشطة النقابات. |
Par exemple, en 2004, il a élaboré des projets de directives concernant les droits fondamentaux des femmes et l'intégration d'une approche sexospécifique dans les activités de suivi. | UN | فعلى سبيل المثال، وُضع في عام 2004 مشروع مبادئ توجيهية تعنى بحقوق المرأة وبإدماج المنظور الجنساني في أنشطة الرصد. |
Ces ressources devaient permettre de couvrir notamment la mise en place d'une entité chargée d'élaborer les politiques du Département, de mettre au point des outils opérationnels et de formuler des directives, ainsi que de contribuer au suivi et à l'évaluation de la prise en compte systématique de l'égalité entre hommes et femmes dans les activités de maintien de la paix. | UN | وتشمل هذه المقترحات توفير قدرة محددة من أجل وضع سياسات وأدوات ومبادئ توجيهية تنفيذية من أجل إدارة عمليات حفظ السلام ودعم أعمال رصد وتقييم تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام. |
:: Tenue de réunions mensuelles du groupe de travail des Nations Unies sur la participation des femmes aux élections et de l'équipe de la problématique hommes-femmes de la Haute Commission électorale indépendante pour mettre en place des mesures et des mécanismes permettant à cette dernière de prendre ce sujet en compte dans ses activités | UN | :: عقد اجتماعات شهرية لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بمراعاة المنظور الجنساني في الانتخابات وفريق الشؤون الجنسانية التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، وذلك لوضع السياسات والآليات الكفيلة بإدماج المنظور الجنساني في أنشطة المفوضية |
La création, au sein de cet institut, d'un service de promotion de l'égalité entre les sexes, qui a pour mission d'orienter, de coordonner et de systématiser l'introduction d'une dimension hommes-femmes dans les activités de création et de transfert de technologies agricoles, est un événement important. | UN | المعهد النيكاراغوي للتكنولوجيا الزراعية - حدث تقدم هام في هذا المعهد، هو إنشاء وحدة الجنسانية التي تعمل على توجيه وتنسيق وتنظيم عملية إدراج المنظور الجنساني في أنشطة توليد ونقل التكنولوجيات الزراعية. |
3. Prend note en outre du rapport du Secrétaire général sur la parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix21; | UN | 3 - تحيط علما كذلك بتقرير الأمين العام عن تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام(21)؛ |
3. Prend acte en outre du rapport du Secrétaire général sur la parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix6 ; | UN | 3 - تحيط علما كذلك بتقرير الأمين العام عن تعميم المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام(6)؛ |
Pour concourir à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix de la police, il est fait appel à la panoplie de la Police des Nations Unies et à des cours de formation de formateurs, en ligne ou en personne, organisés en 2013/14 à titre expérimental. | UN | وجار تعزيز الدعم المقدم لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام، وذلك بفضل تجريب مجموعة الأدوات المتعلقة بالبعد الجنساني في عمل شرطة الأمم المتحدة، ودورة تدريبية لتدريب المدربين إلكترونياً عن بُعْد، ووجهاً لوجه في الفترة 2013/2014. |
Pour l'examen de cette question, le Comité était saisi du rapport du Secrétaire général sur la parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix (A/57/731). | UN | وخلال نظر اللجنة في هذه المسألة، كان معروضا عليها تقرير الأمين العام عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة حفظ السلام (A/57/731). |
:: Intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les activités des organes du pouvoir exécutif et des collectivités locales; | UN | :: تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة أجهزة السلطة التنفيذية وأجهزة الحكم الذاتي المحلي؛ |
Celle-ci intégrera le souci de l'égalité des sexes dans les activités de planification, de programmation, d'application et d'évaluation des politiques de tous ses domaines de compétence afin de promouvoir le renforcement du pouvoir d'action des femmes et l'égalité des sexes. | UN | وسيتم دمج المنظور الجنساني في أنشطة تخطيط السياسات وبرمجتها وتنفيذها وتقييمها في جميع ميادين اختصاص اليونسكو بهدف تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Dans le cadre de l'article 4, la NCRFW et le Ministère du budget et de la gestion ont publié deux circulaires communes institutionnalisant la prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans les activités administratives et les procédures budgétaires locales. | UN | وتمشيا مع المادة 4، أصدرت اللجنة الوطنية ووزارة الميزانية والإدارة تعميمين مشتركين لإضفاء الصبغة المؤسسية على إدماج المنظور الجنساني في أنشطة الحكومة المحلية وعمليات وضع الميزانية. |
Le Bureau du Conseiller pour la parité des sexes à la MINUL a continué de promouvoir l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes dans les activités de la Mission. | UN | 80 - واصل مكتب مستشار الشؤون الجنسانية بالبعثة العمل على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة البعثة. |
Depuis 2006, le financement par le Ministère des affaires étrangères des projets humanitaires est subordonné à l'intégration de la perspective de genre dans les activités du projet. | UN | ومنذ عام 2006، أصبح تمويل وزارة الخارجية لمشاريع المساعدة الإنسانية يتوقف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة تلك المشاريع. |
Ces ateliers étaient axés sur les politiques nationales, l'application de la loi et le rôle de la société civile et d'autres parties prenantes en termes de soutien aux victimes, ainsi que sur l'intégration de la dimension de genre dans les activités de maintien de l'ordre au Pakistan. | UN | وتركز حلقات العمل هذه على السياسات العامة الوطنية وإنفاذ القوانين ودور المجتمع المدني وغيره من الجهات المعنية في تقديم الدعم للضحايا، وعلى تعميم المنظور الجنساني في أنشطة إنفاذ القوانين في باكستان. |
Une attention particulière devrait être accordée à l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités de l'ONUCI; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة العملية؛ |
On a approuvé les efforts déployés par le Secrétaire général pour intégrer une perspective sexospécifique dans les activités de l'Organisation au moyen du projet de plan à moyen terme. | UN | 32 - وأُعرب عن تأييد لجهود الأمين العام الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني في أنشطة المنظمة من خلال الخطة المتوسطة الأجل المقترحة. |
E. Equilibre entre les hommes et les femmes dans les activités du PNUE | UN | هاء - التوازن الجنساني في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
:: Réunions mensuelles du groupe de travail des Nations Unies sur la participation des femmes aux élections et de l'équipe de la problématique hommes-femmes de la Haute Commission électorale indépendante en vue de mettre en place des mesures et des mécanismes permettant à cette dernière de prendre ce sujet en compte dans ses activités | UN | :: عقد اجتماعات شهرية لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بمراعاة المنظور الجنساني في الانتخابات وفريق الشؤون الجنسانية التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، وذلك لوضع السياسات والآليات الكفيلة بإدماج المنظور الجنساني في أنشطة المفوضية |
En 2012, ONU-Femmes a noué un partenariat avec le Gouvernement du Brésil portant sur la fourniture d'une assistance technique liée à l'intégration de la problématique hommes-femmes dans ses activités relatives à la coopération Sud-Sud. | UN | ففي عام 2012، أقامت الهيئة شراكة مع حكومة البرازيل استهدفت مدها بالمساعدة التقنية من أجل إدماج الجانب الجنساني في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تقوم بها. |