L’attribution de la nationalité koweïtienne relève du pouvoir discrétionnaire du Ministère de l’intérieur et échappe ainsi à toute garantie judiciaire. | UN | ومنح الجنسية الكويتية مرهون بالسلطة التقديرية الممنوحة لوزارة الداخلية ومن ثم لا يخضع ﻷي ضمان قضائي. |
La Commission œuvre actuellement sans relâche en vue de l'octroi de la nationalité koweïtienne à toutes les personnes qui y ont droit en vertu de la loi. | UN | وتعمل اللجنة الآن دون إبطاء على أن يحصل على الجنسية الكويتية جميع من يحق لهم الحصول عليها بموجب القانون. |
Des milliers de personnes ont d'ailleurs déjà été naturalisées et près de 1 000 personnes ont obtenu récemment la nationalité koweïtienne. | UN | وقد جرى بالفعل تجنيس آلاف الأشخاص، وحصل زهاء 000 1 شخص على الجنسية الكويتية مؤخراً. |
Les enfants nés de Koweïtiennes mariées à des étrangers n'acquièrent la nationalité koweïtienne que dans des conditions spéciales. | UN | فأطفال النساء الكويتيات المتزوجات من أجانب لا يحصلون على الجنسية الكويتية إلا بمقتضى شروط خاصة. |
De ce fait, les étrangers ne peuvent acquérir la nationalité koweïtienne que par mariage avec une personne qui est citoyenne du Koweït. | UN | ووفقاً لذلك ليس بوسع الرعايا الأجانب اكتساب الجنسية الكويتية إلا من خلال الزواج بمواطن من الكويت. |
D’une manière générale, l’attribution de la nationalité koweïtienne est conçue comme un privilège et non comme un droit. | UN | ومنح الجنسية الكويتية ينظر إليه، بصورة عامة، على أنه امتياز وليس حق. |
- Documents des Services de la nationalité koweïtienne : 1 099 sacs contenant 357 825 dossiers; | UN | - وثائق إدارة الجنسية الكويتية 099 1 كيسا تحتوي على 825 357 ملفا. |
D'après le Gouvernement, à la suite de l'entrée en vigueur de la loi sur l'entrée des étrangers, certains groupes de personnes ont revendiqué la nationalité koweïtienne. | UN | وتفيد الحكومة أنه، بعد تطبيق قانون دخول الأجانب، أخذت مجموعات معينة من الأشخاص تطالب بالحصول على الجنسية الكويتية. |
En vertu de cette loi, la nationalité koweïtienne est obtenue à la naissance si le père est ressortissant koweïtien. | UN | ويتم وفقاً لقانون الجنسية الحصول على الجنسية الكويتية بالولادة إذا كان الأب مواطناً كويتياً. |
Cependant, tout résident permanent peut solliciter la nationalité koweïtienne auprès du Ministère de l'intérieur. | UN | إلا أنه يجوز للمقيمين الدائمين أن يتوخوا تقديم طلب إلى وزارة الداخلية للحصول على الجنسية الكويتية. |
Le Gouvernement a fait savoir que le jour où il a donné sa réponse, un total de 928 personnes avaient déjà reçu la nationalité koweïtienne en 2008. | UN | وتفيد الحكومة بأن ما مجموعه 928 شخصاً قد منحوا الجنسية الكويتية في عام 2008 بحلول موعد تقديم تقريرها. |
De même l'article 3 garantit la nationalité koweïtienne à quiconque naît au Koweït de parents inconnus. | UN | كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين. |
Il a accordé à un grand nombre de ces résidents la nationalité koweïtienne conformément aux conditions et critères fixés par la loi. | UN | وقد تم منح عدد كبير منهم الجنسية الكويتية وفقاً للضوابط والمعايير المقررة قانوناً. |
Le Comité constate en outre avec préoccupation que les enfants nés au Koweït de parents apatrides, ou dont la mère seulement a la nationalité koweïtienne, n'ont aucune nationalité. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال الذين يولدون في الكويت والذين يكون والداهما عديمي الجنسية أو الذين تحمل والدتهم فقط الجنسية الكويتية لا يحصلون على أية جنسية. |
Il recommande que cette législation interne soit amendée pour veiller à ce que l'acquisition de la nationalité koweïtienne s'effectue conformément aux dispositions et principes de la Convention, notamment aux dispositions des articles 2, 3 et 7. | UN | وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية كي تكفل أن يكون اكتساب الجنسية الكويتية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و7. |
Il recommande que cette législation interne soit amendée pour veiller à ce que l'acquisition de la nationalité koweïtienne s'effectue conformément aux dispositions et principes de la Convention, notamment aux dispositions des articles 2, 3 et 7. | UN | وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المحلية كي تكفل أن يكون اكتساب الجنسية الكويتية في ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و3 و7. |
Le Comité se félicite des mesures prises par l’État partie pour accorder la nationalité koweïtienne à un certain nombre de non—Koweïtiens. | UN | ٢١١ - ترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمنح الجنسية الكويتية لعدد من غيــر الكويتيين. |
302. L'article 3 ajoute que l'enfant né au Koweït de parents inconnus a la nationalité koweïtienne. | UN | 302- كما ضمنت المادة الثالثة الجنسية الكويتية لكل من يولد في الكويت لأبوين مجهولين. |
Le Comité est aussi alarmé par les informations selon lesquelles les Bédouins doivent déclarer sous serment qu'ils renoncent à demander la nationalité koweitienne pour obtenir et faire renouveler leurs cartes de < < résidents en situation irrégulière > > . | UN | كما يساور اللجنة قلق بشأن ما وردها من بلاغات بأن إصدار وتجديد بطاقات الهوية للبدون - " المقيمين بصورة غير قانونية " - مرهونٌ باشتراط توقيعهم على إقرارات مشفوعة بيمين بالتنازل عن أي مطالبات بالحصول على الجنسية الكويتية. |
Il est toutefois possible aux femmes qui ont renoncé à leur nationalité koweïtienne de la retrouver. | UN | وقالت إنه يمكن مع ذلك للمرأة التي تخلت عن الجنسية الكويتية أن تكتسبها من جديد. |
Nul doute que c'est là un pas positif qui aura pour effet d'éliminer une incohérence dans la loi sur la nationalité et d'élargir l'électorat. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الخطوة تعتبر خطوة إيجابية وأنها ستؤدي إلى توحيد الجنسية الكويتية وإلى توسيع نطاق القاعدة الانتخابية. |
- Certificats de nationalité koweïtienne : 103 sacs contenant 309 000 certificats; | UN | - شهادات الجنسية الكويتية 103 أكياس تحتوي على 825 357 شهادة. |