ويكيبيديا

    "الجنسين في العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sexes au travail
        
    • sexes dans l'emploi
        
    • sexes dans le travail
        
    • sexes en matière d'emploi
        
    • sexes dans l'action
        
    • sexes sur le lieu de travail
        
    • deux sexes
        
    Les raisons en faveur de l'égalité des sexes au travail UN الأساس المنطقي للمساواة بين الجنسين في العمل
    Dans son cadre, on élaborera des statistiques à jour sur la représentation des femmes dans les ministères et au Département du travail, des invalides et des affaires sociales dans 61 provinces, et les données sur les attitudes et besoins de formation en matière d'égalité entre les sexes au travail. UN وسينتج هذا المشروع إحصاءات مستكملة عن تمثيل المرأة في وزارات وإدارات العمل، وعن العجزة والشؤون الاجتماعية في 61 مقاطعة، وبيانات عن المواقف والاحتياجات التدريبية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل.
    Il aurait été intéressant de voir quelles mesures ont été mises en place pour veiller à ce que le secteur privé applique le principe de l'égalité entre les sexes dans l'emploi. UN ومن الجدير بالذكر أن نرى التدابير المتخذة لضمان امتثال القطاع الخاص للأحكام المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل.
    L'innovation au travail : stratégies nationales visant à réaliser à l'égalité des sexes dans l'emploi UN الإبداع في العمل: الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمل
    1. Conditions idéales pour l’égalité entre les sexes dans le travail, la vie familiale et les activités collectives UN ١( ظروف مثالية بالنسبة الى المساواة بين الجنسين في العمل والحياة اﻷسرية واﻷنشطة المجتمعية
    Éliminer les inégalités entre les sexes en matière d'emploi UN 3-1-4 القضاء على عدم المساواة بين الجنسين في العمل
    Les thèmes de ces résolutions comprenaient le développement durable, la résilience, l'action humanitaire, la réduction des risques de catastrophe et notaient spécifiquement la nécessité de continuer à accorder une attention accrue à l'égalité des sexes dans l'action humanitaire, considérant qu'en dépit des progrès accomplis, beaucoup restait à faire. UN وشملت مواضيع هذه القرارات التنمية المستدامة، والمرونة، والعمل الإنساني، والحد من مخاطر الكوارث وأشارت على وجه التحديد إلى ضرورة مواصلة تحسين الانتباه الموجه لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني، مما يفيد أنه على الرغم من التقدم المحرز ما زال هناك مجال كبير للتحسين.
    En 2011, il a décidé de nommer une délégation pour l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail, qui proposera en mai 2015 des mesures visant à promouvoir cette égalité et à réduire l'écart de rémunération entre hommes et femmes. UN وفي عام 2011، قررت الحكومة تعيين وفد يُعنى بالمساواة بين الجنسين في العمل ليقترح، في أيار/مايو 2015، تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في الحياة العملية وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل.
    g) Un nouveau Code du travail, élaboré et négocié avec les partenaires sociaux en 2008, prévoit le cadre juridique relatif à l'égalité entre les sexes au travail, dans l'emploi et la formation professionnelle, ainsi qu'à et la protection de la maternité et de la paternité. UN (ز) في عام 2008، أعد قانون جديد للعمل() وجرى التفاوض بشأنه مع الشركاء الاجتماعيين، وهو يشتمل على الإطار القانوني للمساواة بين الجنسين في العمل والتوظيف والتدريب المهني ولحماية الأمومة والأبوة.
    La Commission a prié le Gouvernement de continuer à donner des informations détaillées sur les mesures prises pour promouvoir l'égalité des sexes au travail et sur le marché de l'emploi, notamment en ce qui concerne la mise en œuvre et l'impact des mesures prévues par le deuxième Programme pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes (2005-2009). UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في العمل وفي سوق العمل، بما في ذلك بشأن تنفيذ وتأثير التدابير المنصوص عليها في البرنامج الثاني لتكافؤ الفرص للمرأة للفترة 2005-2009.
    22. L'Inspection du travail reconstituée est chargée d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi et le travail, et d'améliorer le système d'enregistrement et de traitement des données statistiques sur l'égalité des sexes au travail, afin de permettre l'évaluation appropriée de la situation en matière d'égalité sur le lieu de travail. UN 22- ومن البديهي أنه من مسؤولية مفتشية العمل التي أعيد تشكيلها، تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والمهن، وتحسين نظام تسجيل البيانات الإحصائية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العمل ومعالجتها، ليتسنى تقييم الوضع فيما يتعلق بالمساواة في مكان العمل تقييماً سليماً.
    :: En mai 2010, il a procédé à une enquête d'opinion publique sur la participation des femmes en politique et, entre juillet et septembre 2010, à un examen des mesures institutionnelles et constitutionnelles à prendre pour assurer l'égalité des sexes au travail et au foyer, sous l'égide de l'administration de la capitale métropolitaine de Séoul. UN :: إجراء مسح للرأي العام بشأن المشاركة السياسية النسائية، 20-30 أيار/مايو 2010، و " إضفاء طابع مؤسسي وإجراء استعراض دستوري لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمل والمنزل " ، برعاية حكومة سيول المتروبولية، تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر 2010.
    L'innovation au travail : stratégies nationales visant à réaliser à l'égalité des sexes dans l'emploi UN الإبداع في العمل: الاستراتيجيات الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في العمل
    73. Le Forum social a invité instamment les États à élaborer des lois et politiques destinées à encourager l'égalité entre les sexes dans l'emploi, et à veiller à leur bonne application. UN 73- حث المنتدى الاجتماعي الدول على صوغ وضمان التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تعزز المساواة بين الجنسين في العمل.
    1. Séminaire sur l'autonomisation des femmes et l'élimination des disparités entre les sexes dans l'emploi, mars 2005, Saint-Sebastien, Espagne, qui a rassemblé 50 participants représentant des ONG. nationales et régionales de quatre pays. UN 1 - ورشة عمل بشأن " تمكين المرأة العاملة والقضاء على التفاوت بين الجنسين في العمل " ، آذار/مارس 2005، سان سباستيان، إسبانيا، والتي حضرها 50 مشاركا يمثلون منظمات وطنية وإقليمية من 4 بلدان.
    Les résultats indiquent que l'inégalité entre les sexes dans le travail non rémunéré en Australie persistait en 2006 et que l'importance des inégalités a très peu changé avec le temps. UN وأظهرت النتائج أن عدم التكافؤ بين الجنسين في العمل بدون أجر في أستراليا ظل سائدا في عام 2006 وقد تغير مدى عدم التكافؤ بصورة طفيفة للغاية بمرور الوقت().
    18. En 2010 et 2011, l'Institut de la protection sociale a réalisé le projet < < Application de l'égalité des sexes dans le travail social par l'éducation > > . UN 18- وفي الفترة 2010 و2011، أنجز معهد الرعاية الاجتماعية مشروعاً بعنوان " تحقيق المساواة بين الجنسين في العمل الاجتماعي من خلال التعليم " .
    Conscient de l'ampleur et de l'importance de la tâche qui reste à accomplir en matière d'égalité des sexes dans le travail, le Conseil fédéral a présenté, le 24 février 1993, un message concernant une loi fédérale sur l'égalité entre hommes et femmes. UN وقد قدم المجلس الاتحادي، في ٤٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، رسالة تتعلق بالقانون الاتحادي الخاص بالمساواة بين الرجل والمرأة، ادراكاً منه لضخامة وأهمية المهمة التي لا يزال يتعين عليه تأديتها في مجال المساواة بين الجنسين في العمل.
    Il est avéré que les pays qui sont le plus avancés dans le domaine de l'égalité des sexes en matière d'emploi et d'éducation sont aussi ceux qui connaissent les taux de croissance économique et de développement humain les plus élevés. UN وثمة أدلة قوية تبين أن البلدان التي يرتفع فيها مقدار المساواة بين الجنسين في العمل والتعليم، تحقق معدلات أعلى للنمو الاقتصادي والتنمية البشرية.
    Cependant, bien que le Service public maltais de promotion de l'emploi puisse contribuer à améliorer l'égalité des sexes en matière d'emploi grâce à ces initiatives, la Société pour l'emploi et la formation constitue le tout dernier maillon de ce processus et l'efficacité de ses interventions dépend de différents facteurs sur lesquels le Service public de l'emploi n'a pas nécessairement prise. UN ومع أنه في وسع دائرة التوظيف الحكومية المالطية أن تسهم في هذا التحول نحو المزيد من المساواة بين الجنسين في العمل عن طريق مبادراتها، إلا أنها توجد في نهاية هذه العملية وتتوقف فعالية الأنشطة التي تنفذها على عدد من العوامل التي لا تتحكم فيها مباشرة بالضرورة.
    Il devrait être remédié au manque d'instruments de suivi adéquats pour évaluer les progrès réalisés en ce qui concerne l'égalité des sexes dans l'action humanitaire de manière que les organismes chargés de la mise en œuvre et les États Membres puissent être tenus responsables de leurs engagements à cet égard. UN ولا بد من معالجة هذا النقص في أدوات الرصد الملائمة لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في العمل الإنساني، حتى يمكن أن تكون الوكالات المنفذة والدول الأعضاء مسؤولة عن التزاماتها المتعلقة بهذه المسألة.
    Mesures en faveur de l’égalité des deux sexes en UN التدابير الرامية إلى المساواة بين الجنسين في العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد