La réalisation de l'équilibre entre les sexes dans les situations post-conflit est non seulement un devoir moral, mais elle constitue aussi un objectif économiquement rationnel. | UN | وتحقيق التوازن بين الجنسين في حالات ما بعد انتهاء النزاع ليس واجباً أخلاقياً فحسب، بل إنه هدف ضروري من الناحية الاقتصادية أيضاً. |
Dans ce cadre, du personnel de maintien de la paix et du personnel d’encadrement ont été formés à la protection et à la défense des droits des filles et des femmes et ils ont appris à encourager des comportements et des modes de communication propre à favoriser l’égalité entre les sexes dans les situations d’urgence. | UN | وقد تضمن هذا تدريب القائمين بحفظ السلام والموظفين اﻹداريين على حماية وتشجيع حقوق البنات والنساء والترويج للتغيير السلوكي والاتصال في ميدان المساواة بين الجنسين في حالات الطوارئ. |
Le FNUAP s'est efforcé d'intégrer la problématique hommes-femmes dans les situations humanitaires et, en collaboration avec le PNUD, a mis au point un mécanisme d'information permettant de mieux analyser les disparités entre les sexes dans les situations de relèvement. | UN | وسعى الصندوق إلى تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في الحالات الإنسانية، وقام، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، بوضع أداة للحصول على المعلومات الجنسانية لتحسين تحليل الفجوات بين الجنسين في حالات الإنعاش. |
Cette réunion était orientée vers l'examen, sous un angle concret, de programmes tenant compte des besoins des femmes dans les situations d'urgence. | UN | وقد ركز هذا الاجتماع على الاهتمام العملي بالبرمجة المراعية للفوارق بين الجنسين في حالات الطوارئ. |
La promotion de la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit exige que l'on adopte une démarche plurisectorielle faisant appel aux compétences et aux apports des principaux acteurs au niveau international, et plus encore, à l'échelon national. | UN | إن تعزيز العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع يتطلب نهجا متعدد القطاعات يستفيد من تجارب ومساهمات جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى الدولي، وبدرجة أهم على المستوى القطري. |
En 2007, le PNUD a lancé un plan d'action triennal pour promouvoir un programme en huit points en faveur de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes dans les situations de crise. | UN | وفي عام 2007، أطلق البرنامج الإنمائي خطة عمل مدتها ثلاثة أعوام لتعزيز برنامج عمل يتألف من ثماني نقاط لتمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في حالات الأزمات. |
Il apportera une contribution utile aux débats relatifs aux progrès accomplis dans l'établissement de partenariats pour la justice entre les sexes dans les situations consécutives à un conflit, ainsi qu'aux difficultés rencontrées et aux pratiques prometteuses suivies à cet égard. | UN | وسيوفر الصندوق مساهمات قيّمة لهذه النقاشات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ، والتحديات والممارسات الواعدة فيما يتعلق ببناء الشراكات من أجل العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع. |
32. Les experts ont souligné que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité étaient des outils fondamentaux pour aborder les questions d'égalité des sexes dans les situations de conflit ou faisant suite à un conflit. | UN | 32- ورأى الخبراء أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقراري مجلس الأمن 1325 و1820 أدوات بالغة الأهمية لتناول المساواة بين الجنسين في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع. |
Manifestation sur le thème " Les Femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) | UN | مناسبة بعنوان " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (يشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند، والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي) |
Manifestation sur le thème " Les femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) | UN | مناسبة بعنوان " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (يشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند، والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي) |
Manifestation sur le thème " Les femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) | UN | مناسبة بعنوان " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (يشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند، والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي) |
Manifestation sur le thème " Les femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) | UN | مناسبة بشأن " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي) |
Manifestation sur le thème " Les femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) | UN | مناسبة بشأن " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي) |
Manifestation sur le thème " Les femmes en détention - défis et possibilités pour l'égalité entre les sexes dans les situations de conflit et de crise " (coorganisée par la Mission Permanente de la Thaïlande et le Penal Reform International (PRI)) | UN | مناسبة بشأن " النساء رهن الاحتجاز - التحديات والفرص المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في حالات الأزمات والنـزاعات " (تشترك في تنظيمها البعثة الدائمة لتايلند والمنظمة الدولية لإصلاح القانون الجنائي) |
Invités à midi Mme Noeleen Heyzer, Directrice exécutive du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM); M. Christian Ahlund, Directeur exécutif de l'International Legal Assistance Consortium; et le Juge Navanethem Pillay, Cour pénale internationale (sur la conférence " Promouvoir la parité des sexes dans les situations suivant un conflit : la paix a besoin des femmes et les femmes ont besoin de justice " (15 - 17 septembre)) | UN | ضيف الظهيرة السيدة نويلين هايزر، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ والسيدة كريستيان أهلوند، المدير التنفيذي للاتحاد الدولي لهيئات المساعدة القانونية؛ والقاضي نافانيثيم بيلاي، المحكمة الجنائية الدولية (بشأن مؤتمر ' ' العدالة بين الجنسين في حالات ما بعد انتهاء النـزاع: السلام بحاجة إلى المرأة والمرأة بحاجة إلى السلام`` (15-17 أيلول/سبتمبر)) |
Le Directeur a pris note des observations faites par les délégations, en ce qui concerne notamment les activités conjointes et la coordination dans le système des Nations Unies, le sort des femmes dans les situations d'après conflit, les plaidoyers auprès des partenaires nationaux et l'appui à l'élaboration de politiques à dimensions sexospécifiques. | UN | وأحاط علما بالتعليقات الأخرى التي قدمتها الوفود، بما في ذلك العمل المشترك والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، ومسائل المساواة بين الجنسين في حالات ما بعد النزاع، والدعوة لدى الشركاء الوطنيين، ودعم عمليات وضع السياسات من منظور جنساني. |
Le Directeur a pris note des observations faites par les délégations, en ce qui concerne notamment les activités conjointes et la coordination dans le système des Nations Unies, le sort des femmes dans les situations d'après conflit, les plaidoyers auprès des partenaires nationaux et l'appui à l'élaboration de politiques à dimensions sexospécifiques. | UN | وأحاط علما بالتعليقات الأخرى التي قدمتها الوفود، بما في ذلك العمل المشترك والتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، ومسائل المساواة بين الجنسين في حالات ما بعد النزاع، والدعوة لدى الشركاء الوطنيين، ودعم عمليات وضع السياسات من منظور جنساني. |
Le Fonds collabore avec l'ONU et d'autres partenaires, surtout dans la foulée de la Conférence d'UNIFEM sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les situations postérieures aux conflits, à la mise au point d'un mécanisme d'intervention rapide qui offrira un meilleur appui aux pays et à la communauté internationale. | UN | وبعد مؤتمر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعني بالعدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع، يعمل الصندوق بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين لوضع آلية للاستجابة السريعة تقدم دعماً أفضل للبلدان وللمجتمع الدولي. |