ويكيبيديا

    "الجنسين في سياسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sexes dans les politiques
        
    • hommes et les femmes dans les politiques
        
    • des femmes dans les politiques
        
    Elles comprenaient aussi des dispositions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques de promotion et de rémunération. UN كما تضمنت بنودا تتعلق بالمساواة بين الجنسين في سياسات الترقية وتحديد الأجر.
    La création de ce bureau marquait une étape importante vers l'intégration du principe de l'égalité entre les sexes dans les politiques gouvernementales. UN ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    La création de ce bureau marquait une étape importante vers l'intégration du principe de l'égalité entre les sexes dans les politiques gouvernementales. UN ويمثل المكتب خطوة هامة إلى اﻷمام في سبيل تحقيق إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    De plus, le rapport annuel sur la condition des femmes qui accompagne le projet de loi de finances est devenu un outil multipartite de suivi et d'évaluation de la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques de dépenses publiques. UN وفضلا عن ذلك، أصبح التقرير الجنساني السنوي الذي يصاحب مشروع الميزانية أداة رصد لأصحاب المصلحة المتعددين لتقييم المستوى الذي يتم فيه تناول المساواة بين الجنسين في سياسات الإنفاق العام.
    Cependant, permettre la participation significative des femmes ne doit pas signifier que les femmes portent seules la responsabilité de hiérarchiser les préoccupations d'égalité entre les hommes et les femmes dans les politiques de développement durable. UN غير أن تمكين المشاركة المجدية للمرأة ينبغي ألا يفهم منه أنها هي التي تتحمل حصراً المسؤولية عن إعطاء الأولوية الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سياسات التنمية المستدامة.
    De plus, le rapport annuel sur la condition des femmes qui accompagne le projet de loi de finances est devenu un outil multipartite de suivi qui permet d'évaluer la prise en compte de l'égalité des sexes dans les politiques de dépenses publiques. UN وفضلا عن ذلك، أصبح التقرير الجنساني السنوي الذي يصاحب مشروع الميزانية أداة رصد لأصحاب المصلحة المتعددين لتقييم المستوى الذي يتم فيه تناول المساواة بين الجنسين في سياسات الإنفاق العام.
    Afin de remédier aux inégalités dont les femmes sont victimes en matière de santé, l'Office a encouragé, dans son programme de santé, l'équilibre entre les sexes dans les politiques de recrutement et de maintien en fonctions. UN ولتقليص التفاوتات الصحية القائمة على نوع الجنس، تشجع الأونروا، ضمن برنامجها الصحي، التوازن بين الجنسين في سياسات التوظيف والاحتفاظ بالموظفين.
    Le Groupe consultatif sur l'égalité des sexes, notamment composé de représentants du Gouvernement, de l'ONU, des donateurs et de la société civile, a œuvré en faveur de la prise en considération des questions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques et programmes des divers ministères. UN وعمل الفريق الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي يضم ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني، على تشجيع دمج قضايا المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج الوزارات على اختلافها.
    Elle implique l'identification des interventions nécessaires pour combler les lacunes en matière d'égalité des sexes dans les politiques et budgets nationaux, et suivre et évaluer les ressources financières allouées pour respecter les engagements pris par le Gouvernement à cet effet. UN وتستتبع تحديد التدخلات المطلوبة لسد ثغرات المساواة بين الجنسين في سياسات الحكومة وميزانياتها ورصد وتقييم الموارد المالية المخصصة للوفاء بالتزامات الحكومة بشأن المساواة بين الجنسين.
    La stratégie visait à mettre en place des mécanismes et des procédures d'obligation redditionnelle en vue d'assurer l'intégration de l'égalité entre les sexes dans les politiques, programmes et opérations du PNUE, de renforcer la capacité du personnel du PNUE de mettre en oeuvre la stratégie et de s'y engager et de faciliter la contribution du PNUE à la mise en oeuvre du Programme d'action. UN وتستهدف الاستراتيجية تحديد الآليات وعمليات المساءلة بما يكفل إدماج المساواة بين الجنسين في سياسات البرنامج وبرامجه وعملياته، وبناء قدرة موظفي البرنامج على تنفيذ الاستراتيجية والالتزام بها، وتيسير إسهام البرنامج في تنفيذ منهاج العمل.
    L'objectif de la stratégie est d'intégrer l'égalité des sexes dans les politiques et programmes du Libéria de lutte contre les changements climatiques et d'offrir aux hommes et aux femmes des chances égales de mettre en œuvre des initiatives d'atténuation et d'adaptation et de profiter de leurs retombées. UN ويتمثل الهدف من الاستراتيجية في إدماج المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج ليبريا المتعلقة بتغير المناخ، وتوفير فرص متكافئة للرجل والمرأة من أجل تنفيذ مبادرات تخفيف الآثار والتكيف معها والاستفادة منها.
    Plusieurs pays ont pris des mesures pour promouvoir l'égalité entre les sexes dans les politiques du travail et pour mieux concilier vie professionnelle et responsabilités familiales pour les femmes et les hommes. UN 51 - واتخذ العديد من الدول تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياسات العمل وتعزيز التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة لكل من المرأة والرجل على السواء.
    79. La République de Moldova a noté avec satisfaction la promulgation de la loi sur l'évaluation et l'analyse de l'impact sexospécifique visant à garantir une égalité effective des sexes dans les politiques publiques. UN 79- ولاحظت جمهورية مولدوفا، مع الارتياح، سنّ قانون تقييم وتحليل الآثار المرتبطة بنوع الجنس، الذي يهدف إلى ضمان المساواة الفعلية بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    47. La loi relative à l'évaluation et à l'analyse de l'impact sexospécifique a été adoptée en 2011 pour promouvoir une égalité effective entre les sexes dans les politiques gouvernementales. UN 47- وقد سنّ قانون تقييم الآثار المرتبطة بنوع الجنس وتحليلها عام 2011 لضمان المساواة الفعلية بين الجنسين في سياسات الحكومة.
    Une des ses principales fonctions consiste à définir et contrôler l'application du principe d'intégration des questions relatives à l'égalité des sexes dans les politiques et les plans d'action du Timor-Leste. UN ويتمثل دور من الأدوار الرئيسية لأمانة الدولة هذه في تحديد ورصد تنفيذ إدماج مسائل الجنسين في سياسات وخطط عمل تيمور - ليشتي.
    Exécuté simultanément aux niveaux national, intermédiaire et local, ce projet consistait à sensibiliser l'opinion publique aux droits et à la sécurité économiques des femmes et à promouvoir l'intégration du principe de l'égalité des sexes dans les politiques et lois de réforme agraire. UN وقد اتّسم أسلوب عمل مشروع قيرغيزستان بالشمولية على مستوى السياسة العامة والشرائح الوسطى والقاعدة الشعبية بغية إذكاء الوعي العام بالحقوق الاقتصادية للمرأة وأمنها، وإدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في سياسات وتشريعات الإصلاح الزراعي.
    L'un des six objectifs fondamentaux définis dans le Plan national d'action en faveur de l'égalité des sexes est d'encourager la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à l'activité économique et, plus précisément, d'intégrer le principe de l'égalité des sexes dans les politiques de l'emploi. UN ويتمثل أحد الأهداف الست الأساسية، التي حُددت في إطار خطة العمل الحكومية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، في تشجيع المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في الأنشطة الاقتصادية. وبكلمات أدق، تتمثل إحدى المهام في إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في سياسات التوظيف.
    On ne dispose pas des études et des données nécessaires à l'élaboration des politiques de promotion de l'égalité des sexes dans les relations de travail, à l'analyse de la discrimination en matière d'emploi, à la compréhension des problèmes auxquels se heurtent les femmes et à l'intégration d'une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans les politiques et activités en matière de travail. UN وهناك افتقار في الأنشطة فيما يتعلق بإجراء البحوث وتجميع المعلومات الضرورية لتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في علاقات العمل؛ وإجراء تحليل جنساني للتمييز في العمل؛ وتحسين فهم القضايا الجنسانية؛ وإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في سياسات وأنشطة العمل.
    Le Département de l'éducation de l'UNRWA a continué de mettre l'accent sur l'accès des réfugiées palestiniennes aux technologies de l'information et des communications, de promouvoir l'égalité des sexes dans les politiques de recrutement et de rétention du personnel et de renforcer les capacités d'information. UN وواصلت إدارة التعليم في الأونروا التشديد على أمور منها وصول اللاجئات الفلسطينيات لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات على قدم المساواة مع غيرهن، وتشجيع المساواة بين الجنسين في سياسات توظيف العمالة والاحتفاظ بها، وبناء القدرات على إنتاج مواد إعلامية مناسبة.
    f. Promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes dans les politiques de développement extérieur. UN و - النهوض بالمساواة بين الجنسين في سياسات التنمية الخارجية
    Les politiques publiques d'appui contribuent à la prise en compte des problèmes des femmes dans les politiques, projets et plans énergétiques. UN 17 - تساعد السياسات الحكومية الداعمة على إدماج الشواغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في سياسات الطاقة ومشاريعها وعملياتها التخطيطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد