L'inégalité des sexes est à l'origine de la violence à l'égard des femmes, notamment de la traite des personnes. | UN | إن انعدام المساواة بين الجنسين هي السبب الأساسي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالبشر. |
L'ÉGALITÉ ENTRE LES sexes est la question mondiale la plus sensible et la moins résolue. | UN | مسألة العلاقة بين الجنسين هي أكثر المسائل العالمية حساسية وأبعدها عن الحل. |
Il y est en outre dit que l'égalité des sexes est l'un des éléments qui constituent le fondement du développement durable. | UN | وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة. |
Concernant la recherche d'informations, les différences entre les sexes sont légères, notamment au Danemark et en Suède. | UN | وبالنسبة للتوصل إلى المعلومات فإن الفروقات بين الجنسين هي فروقات طفيفة، وخاصة في الدانمرك والسويد. |
L'égalité des sexes était une considération primordiale pour l'UNICEF, et on pouvait constater avec satisfaction que le Fonds prenait des mesures pour concrétiser sa nouvelle politique d'égalité des sexes. | UN | وبعد أن أكد على أهمية التوجه الجنساني لعمل اليونيسيف، ذكر إن الخطوات التي تتخذها اليونيسيف في تطبيق سياستها الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين هي خطوات تبعث على الأمل. |
L'égalité des sexes est un élément crucial dans le processus visant à modifier les comportements sexuels. | UN | والمساواة بين الجنسين هي عنصر حاسم في عملية تغيير السلوك الجنسي. |
La politique d'égalité des sexes est le point de départ de cette activité nationale et internationale. | UN | فسياسة المساواة بين الجنسين هي نقطة الانطلاق للعمل الوطني والدولي. |
Au XXe siècle, la parité des sexes est devenue la norme. | UN | وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد. |
L'égalité entre les sexes est en soi un objectif important qui contribuera à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فالمساواة بين الجنسين هي بالفعل هدف مهم ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité pour l'égalité entre les sexes est l'un des organes d'experts permanents du Conseil. | UN | ولجنة المساواة بين الجنسين هي أحد أجهزة الخبراء الدائمة للمجلس. |
L'égalité des sexes est l'un des objectifs clef du millénaire pour le développement. | UN | والمساواة بين الجنسين هي أحد الأهداف الرئيسية للألفية. |
En vertu de la législation en place, la Commission de l'égalité des sexes est la principale institution chargée de veiller à l'application de la loi. | UN | وذكر أن هذا التشريع ينص على أن لجنة المساواة بين الجنسين هي المؤسسة الرئيسية المعنية بكفالة تطبيق القانون. |
Le Ministère de l'égalité des sexes est chargé de susciter une prise de conscience de ce problème et il encourage les femmes à participer aux activités de formation professionnelle. | UN | وأضافت أن مهمة مكتب شؤون الجنسين هي زيادة الوعي وشجعت المرأة في هذا الصدد على المشاركة في التدريب المهني. |
Il est largement reconnu que l'égalité des sexes est à la fois un but en soi et un moyen de parvenir à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. | UN | وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف. |
L'Ukraine, qui a signé le Protocole facultatif, est convaincue que l'égalité entre les sexes est la base de la démocratie et de la justice sociale ainsi que le fondement de la protection des droits de l'homme. | UN | وقال إن أوكرانيا، التي وقَّعت على البروتوكول الاختياري، مقتنعة بأن المساواة بين الجنسين هي أساسٌ للديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وكذلك أساسٌ بالنسبة لحماية حقوق الإنسان. |
Des progrès considérables ont été réalisés dans la prise de conscience du fait que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs primordiaux pour éliminer la pauvreté, eu égard, en particulier, à la féminisation de celle-ci. | UN | تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر. |
La plupart des lois concernant l'égalité des sexes sont identiques à celles du Danemark. | UN | وأضاف أن الكثير من التشريعات في غرينلند التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين هي مطابقة للتشريعات الدانمركية. |
Les questions relatives à la promotion de l'égalité des sexes sont les suivantes : | UN | والأسئلة فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين هي كما يلي. |
L'égalité des sexes était une considération primordiale pour l'UNICEF, et on pouvait constater avec satisfaction que le Fonds prenait des mesures pour concrétiser sa nouvelle politique d'égalité des sexes. | UN | وقال، تأكيداً على أهمية نوع الجنس لعمل اليونيسيف، إن الخطوات التي تتخذها اليونيسيف في تطبيق سياستها الجديدة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين هي خطوات تبعث على الأمل. |
Or l'égalité entre les sexes étant la condition sine qua non de la réalisation de l'ensemble des objectifs du Millénaire pour le développement, toute action qui ne privilégierait pas la démarginalisation des filles en remettrait en cause la réalisation. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ولكون المساواة بين الجنسين هي أساس تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، فإن عدم إيلاء انتباه خاص لتمكين الطفلة سيحد من تحقيق التقدم في جميع الأهداف والغايات الإنمائية للألفية. |
Le taux d'inscription dans l'enseignement primaire est de 96 % et l'égalité des genres est pratiquement la même dans le primaire et le secondaire, cependant, parvenir à l'égalité pour 2015 dans l'enseignement supérieur constitue un réel défi. | UN | وأضاف قائلاً إن معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي هو 96 في المائة، كما أن المساواة بين الجنسين هي في الواقع متوازنة على المستويين الابتدائي والثانوي ولو أن تحقيق المساواة على المستوى الجامعي بحلول عام 2015 سوف يُشكِّل تحدياً. |
Le plus important est le fait que, compte tenu de cette décision, la question de l'égalité des sexes figure maintenant en permanence à l'ordre du jour des réunions annuelles de la Conférence des Parties, constituant un fondement institutionnel solide pour les travaux futurs. | UN | والأهم من ذلك، واستنادا إلى ذلك القرار، فإن المساواة بين الجنسين هي الآن بند دائم في جدول أعمال الاجتماعات السنوية لمؤتمر الأطراف، وتوفر أساسا مؤسسيا متينا للقيام بالمزيد من العمل. |
Les objectifs principaux de la politique du gouvernement en matière d'une démarche intégrée pour l'égalité des personnes des deux sexes étaient les suivants : | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لسياسة الحكومة صوب نهج موحد للمساواة بين الجنسين هي: |