Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
L'État assure progressivement la gratuité de l'enseignement public et garantit l'égalité des chances, l'égalité des sexes et l'équilibre interrégional en éducation. | UN | وتعمل الدولة باضطراد على كفالة مجانية التعليم في مؤسسات التعليم العام وضمان المساواة في الفرص والمساواة بين الجنسين والتوازن فيما بين الأقاليم في فرص التعليم. |
En ce qui concernait l'équilibre des sexes et l'équilibre géographique, cette question était une priorité pour l'UNICEF. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي، ذكر أن هذه المسألة من أولويات اليونيسيف. |
En outre, la CNUCED est loin d'avoir atteint les objectifs de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique équitable des effectifs d'experts. | UN | وكان الأونكتاد أقل نجاحا في تحقيق أهداف الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء. |
Jusqu'à présent, on n'avait pas fait d'appels d'offres pour recruter des consultants pour les évaluations en raison de la nécessité d'assurer un équilibre des sexes et un équilibre géographique dans les équipes d'évaluation et de ne pas tenir compte uniquement des connaissances spécialisées nécessaires. | UN | وقالت إنه لم يلجأ حتى اﻵن إلى العطاءات لتعيين الخبراء الاستشاريين للاضطلاع بعمليات التقييم بسبب ضرورة ضمان التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في أفرقة التقييم، باﻹضافة إلى الخبرة الفنية المتممة المطلوبة. |
On a souligné que l'équilibre entre les sexes et la répartition géographique étaient des questions importantes et que les mesures prises en conséquence devraient cadrer avec le paragraphe 3 de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies. | UN | 25 - وجرى التشديد على أهمية مسألتي التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي وعلى أن الجهود الرامية إلى تحقيق هذا التوازن ينبغي أن تُبذل وفقا للفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Ils ont encouragé l'UNICEF à élaborer des politiques qui assurent une répartition équitable des postes entre hommes et femmes et entre les régions géographiques. | UN | وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين. |
En outre, les jurys d'entretien composés d'un nombre équilibré d'hommes et de femmes et respectant la représentation géographique sont désormais la norme. | UN | وعلاوةً على ذلك، أصبحت مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في تشكيل أفرقة المقابلات من ضمن المعايير المتبعة لكفالة النظر على النحو الملائم في جميع الحالات المعروضة عليها. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولي الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
Ils sont tous de nationalité différente et sont nommés compte dûment tenu des principes de la parité des sexes et de l'équilibre régional. | UN | ولا يجوز أن ينتمي قاضيان إلى جنسية واحدة. ويولى الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الإقليمي. |
De plus, le Gouvernement a inauguré un nouveau système d'appel d'offres, dans le cadre duquel des points supplémentaires sont attribués aux entreprises qui œuvrent en faveur de l'égalité des sexes et de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة نظاماً جديداً لتقديم العطاءات يمنح نقاطاً إضافية لمؤسسات الأعمال التي تعمل بشكل إيجابي من أجل معالجة مسألة المساواة بين الجنسين والتوازن بين العمل والحياة. |
L'égalité des sexes et l'équilibre régional devront être dûment pris en considération lors de la sélection et de la nomination des juges. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي عند ترشيح القضاة واختيارهم. |
Les politiques de gestion des ressources humaines peuvent prendre en compte toutes questions concernant la gestion de la performance, le rajeunissement des effectifs, l'équilibre entre les sexes et l'équilibre de la représentation géographique. | UN | ومن الممكن أن تعالج السياسات المتعلقة بالموارد البشرية أية مسائل تتعلق بإدارة الأداء، وتجديد شباب القوة العاملة، والتوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
Il a également été souligné qu'il fallait promouvoir la diversité, la parité entre les sexes et l'équilibre géographique, ainsi que les aptitudes, les compétences et la mobilité du personnel. | UN | كما تم تسليط الضوء على الحاجة إلى تعزيز التنوع والمساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي، والمهارات والكفاءات، وتنقل الموظفين. |
L'amélioration des possibilités de perfectionnement, le renforcement de la diversité grâce notamment à l'amélioration de l'équilibre entre les sexes et de la répartition géographique, et l'amélioration des conditions d'emploi figuraient parmi les mesures ayant le plus d'incidence sur les résultats. | UN | والمبادرات الأخرى المذكورة على أنها ذات أثر إيجابي في أداء المنظمات هي: زيادة فرص التطوير الوظيفي؛ وزيادة التنوع في اليد العاملة، بما في ذلك التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي؛ وتحسين شروط الخدمة. |
Chaque comité devrait avoir 2 coprésidents et entre 2 et 4 experts chevronnés possédant des compétences particulières non assurées par les coprésidents du Groupe ou ceux des Comités des choix techniques, en tenant compte de la parité entre les sexes et de la répartition géographique. | UN | وينبغي أن يشمل الفريق الرؤساء المشاركين للجان الخيارات التقنية؛ ورئيسين مشاركين لكل لجنة؛ و2-4 من كبار الخبراء في مجالات خبرة محددة لا تتوفر في الرؤساء المشاركين للفريق أو للجان، مع مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي. |
Jusqu'à présent, on n'avait pas fait d'appels d'offres pour recruter des consultants pour les évaluations en raison de la nécessité d'assurer un équilibre des sexes et un équilibre géographique dans les équipes d'évaluation et de ne pas tenir compte uniquement des connaissances spécialisées nécessaires. | UN | وقالت إنه لم يلجأ حتى اﻵن إلى العطاءات لتعيين الخبراء الاستشاريين للاضطلاع بعمليات التقييم بسبب ضرورة ضمان التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في أفرقة التقييم، باﻹضافة إلى الخبرة الفنية المتممة المطلوبة. |
Les Inspecteurs tiennent à souligner que les progrès réalisés dans l'ensemble du système des Nations Unies en ce qui concerne l'équilibre entre les sexes et la répartition géographique du personnel sont dus au contrôle pratiqué par les États Membres, qui a permis de définir des objectifs, de déterminer des critères et de suivre de près la réalisation des buts fixés. | UN | ويود المفتشون أن يوضحوا أن التقدم المحرز في تحسين توازن الجنسين والتوازن الجغرافي للموظفين في كل منظومة الأمم المتحدة، إنما يُعزى إلى إشراف الدول الأعضاء الذي أسفر عن تحديد الأهداف ووضع المعلمات والمراقبة الوثيقة للسير في طريق تحقيق هذه الأهداف. |
Ils ont encouragé l'UNICEF à élaborer des politiques qui assurent une répartition équitable des postes entre hommes et femmes et entre les régions géographiques. | UN | وشجع البعض اليونيسيف على وضع سياسات بشأن توازن الجنسين والتوازن الجغرافي في مجال الموارد البشرية وبشأن تعيين الموظفين. |
En outre, les jurys d'entretien composés d'un nombre équilibré d'hommes et de femmes et respectant la représentation géographique sont désormais la norme. | UN | وعلاوة على ذلك، أصبح من ضمن المعايير المتبعة مراعاة التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في تشكيل أفرقة المقابلات وذلك لكفالة النظر على النحو الملائم في جميع الحالات المعروضة عليها. |
Il s'efforcera d'assurer une représentation équilibrée des sexes et des régions géographiques parmi les experts invités et encouragera l'active participation des gouvernements de tous les groupes régionaux. | UN | وستسعى إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي بين الخبراء المدعوين، وستقوم بتشجيع مشاركة نشطة للحكومات من جميع المجموعات الإقليمية. |
Le BSCI a constaté que les principes d'égalité et d'équilibre géographique n'étaient pas pleinement respectés. | UN | 125 - لاحظ مكتـب خدمات الرقابة الداخلية أن مبدأي المساواة بين الجنسين والتوازن الجغرافي لم يتقيد بهما تقيدا تاما. |