L'égalité des sexes et la violence au foyer sont abordés dans cette matière. | UN | وتُدّرس المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي في إطار هذا الموضوع. |
Les questions sur lesquelles le Gouvernement se penche sont notamment l'égalité des sexes et la violence des hommes à l'égard des femmes. | UN | وتشمل القضايا التي تنظر فيها الحكومة المساواة بين الجنسين والعنف الذي يرتكبه الرجل ضد المرأة. |
L’Unité de développement des programmes du Ministère de l’intérieur a financé des projets expérimentaux visant à élaborer un programme d’activités et de sessions de discussion destiné aux écoles et aux clubs de jeunes concernant les relations entre les sexes et la violence dans la famille. | UN | وقدمت وحدة تنمية البرامج بوزارة الداخلية تمويلها لمشاريع تجريبية لوضع برنامج أنشطة وحلقات مناقشة يستخدم في المدارس ونوادي الشباب، ويركز على العلاقات بين الجنسين والعنف داخل اﻷسرة. |
Bien que les femmes et les petites filles doivent payer le plus lourd tribut des inégalités entre les sexes et de la violence sexiste, ces répercutions se font sentir sur toute la société, et finalement entravent le développement, au préjudice de tous. | UN | وعلى الرغم من أن معظم تكاليف اللامساواة بين الجنسين والعنف القائم على الجنس تقع بصورة مباشرة للغاية على النساء والفتيات فإن هذه التكاليف تؤثر في المجتمع كله وتعرقل التنمية في النهاية بما يضر بالجميع. |
Le Plan national d'action a permis aux organes du Ministère public d'accorder une attention accrue aux problèmes de l'égalité entre les sexes et des violences à l'égard des femmes. | UN | ولقد أتاحت خطة العمل الوطنية للأجهزة الوزارية العامة إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة. |
Les activités susmentionnées ont été menées en vue de sensibiliser les participants à l'égalité des sexes et à la violence domestique à l'égard des femmes. | UN | وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة. |
La discrimination fondée sur le sexe et la violence à l'égard des femmes sont des obstacles importants à l'intégration sociale. | UN | 9 - يشكل التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة عائقين خطيرين أمام الإدماج الاجتماعي. |
Programme de formation et de sensibilisation des membres du Conseil électoral central sur l'égalité entre les sexes et la violence à l'égard des femmes, qui vise à encourager l'intégration transversale de l'égalité entre les sexes dans les organismes publics. | UN | برنامج التدريب والتوعية الذي وضعه المجلس المركزي الانتخابي بشأن المساواة بين الجنسين والعنف في حق المرأة، كتعميم المنظور الجنساني في المؤسسات العامة. |
41. De même, le programme de formation des procureurs comporte un créneau spécifiquement consacré à la lutte contre l'inégalité entre les sexes et la violence dans la famille. | UN | 41- واشتمل منهاج تدريب المدَّعين العامين على شق خاص مكرَّس لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي. |
Des ateliers sur les sexes et les médias visant à appeler l'attention sur l'égalité des sexes et la violence domestique contre les femmes, ont été organisés deux fois, en 2008 et 2009, avec la participation d'étudiants de diverses facultés de communication. | UN | ونُظمت في عاميّ 2008 و 2009 حلقتا عمل عن العلاقة بين الجنسين ووسائل الإعلام بهدف إثارة الوعي بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة، بمشاركة طلبة من كليات الاتصالات المختلفة. |
L'Azerbaïdjan est en train d'établir un cadre législatif régissant l'égalité entre les sexes et la violence au sein de la famille mais les femmes continuent de connaître de graves problèmes résultant de l'insécurité économique, des déplacements forcés et de la persistance des clichés sociaux. | UN | وأضافت أن أذربيجان تعد إطارا تشريعيا يعنى بالمساواة بين الجنسين والعنف العائلي؛ ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه مشاكل خطيرة نابعة من القلقلة الاقتصادية والتشريد القسري والقولبة الاجتماعية. |
Le Comité demeure cependant préoccupé par plusieurs questions, notamment la protection des témoins, les différences dans la législation sur l'égalité entre les sexes et la violence familiale dans les entités, les règles de détention, les conditions du retour des personnes déplacées, la situation difficile de la communauté rom et la jouissance de la liberté d'expression. | UN | وأوجه الاختلاف في قانون المساواة بين الجنسين والعنف الأسري في الكيانات، والقواعد المطبقة على عملية الاحتجاز، وشروط عودة المشردين، ومأزق جماعة الغجر والتمتع بحرية التعبير. |
L'inégalité des sexes et la violence sexiste sont exacerbées dans les situations de conflit. | UN | 120 - وتتفاقم حالات عدم المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في أثناء الصراعات. |
La Stratégie sur la parité des sexes et la violence au sein de la famille. | UN | 193- الاستراتيجية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف المنزلي. |
La délégation yéménite pense que les institutions des Nations Unies ont joué un rôle fondamental dans la sensibilisation de l'opinion publique aux questions de l'égalité entre les sexes et de la violence à l'égard des femmes. | UN | وأضافت أن وفدها يرى أن منظومة اﻷمم المتحدة أدت دورا أساسيا في رفع مستوى الوعي بقضايا المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة. |
Dans le cadre du renforcement des institutions, les directions régionales de la police ont organisé des formations sur les questions de l'égalité des sexes et de la violence familiale et sur la protection des victimes et le traitement et la gestion des cas de violence familiale au niveau local. | UN | وفي إطار تعزيز المؤسسات، نظمت مديريات الشرطة الإقليمية دورات تدريبية حول مسألتي المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي، تمحورت حول التصدي للعنف المنزلي على المستوى المحلي وإدارته والحماية منه. |
2.1 Soixante-quinze pour cent au moins des pays participants disposent d'estimations du coût des inégalités entre les sexes et des violences sexistes. | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) وجود تقديرات للموارد المخصصة لمكافحة عدم المساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في ما لا يقل عن 75 في المائة من البلدان المستهدفة |
Elles ont pris note du rôle important qu'a joué le FNUAP en promouvant la santé procréative et en s'attaquant à des problèmes relatifs à l'égalité des sexes et à la violence sexiste en période ou au sortir de conflits. | UN | ونوهت إلى الإسهام الكبير الذي يقدمه الصندوق في تعزيز الصحة الإنجابية ومعالجة المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والعنف القائم على نوع الجنس في حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع. |
Nous prions la Commission d'exhorter les États Membres à s'associer à la société civile et aux groupes confessionnels pour lancer des campagnes de sensibilisation et d'éducation sur la discrimination fondée sur le sexe et la violence sexiste sous toutes ses formes. | UN | ونهيب باللجنة أن تحث الدول الأعضاء على إقامة شراكة مع المجتمع المدني والجماعات الدينية لإجراء حملات توعية وتثقيف بشأن التمييز بين الجنسين والعنف الجنساني بجميع أشكاله. |
Depuis 1995 Expert juridique auprès du Conseil de l'Europe pour les questions d'égalité des sexes et de violence à l'égard des femmes. | UN | 1995 حتى الآن مستشار قانوني لدى مجلس أوروبا بشأن المساواة بين الجنسين والعنف المرتكب ضد المرأة. |
Une participation accrue des femmes aux processus politiques et à la prise de décisions, la formation concernant la parité des sexes et les violences sexistes et la diffusion de connaissances sur les femmes, la paix et la sécurité comptent au nombre de ses objectifs. | UN | وتُعد زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية ودوائر صنع القرار، والتدريب على المساواة بين الجنسين والعنف الجنساني ونشر المعرفة بشأن المرأة والسلام والأمن، بعضا من الأهداف الرئيسية للخطة. |
9. Le Procureur nomme des conseillers qui sont des spécialistes du droit relatif à certaines questions, y compris, mais s’en s’y limiter, celles des violences sexuelles, des violences à motivation sexiste et des violences contre les enfants. | UN | ٩ - يعين المدعي العام مستشارين من ذوي الخبرة القانونية في مجالات محددة تشمل، دون حصر، العنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد اﻷطفال. |
Par ailleurs, le Procureur nomme aussi des conseillers qui sont des spécialistes de certains domaines, notamment les violences sexuelles, les violences à motivation sexiste et les violences contre les enfants (art. 42, par. 9). | UN | ويقوم المدعي العام أيضا بتعيين مستشارين من ذوي الخبرة القانونية في مجالات محددة تشمل، دون حصر، العنف الجنسي والعنف بين الجنسين والعنف ضد الأطفال (الفقرة 9 من المادة 42). |