ويكيبيديا

    "الجنسين والمساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sexes et l'égalité
        
    • sexes et d'égalité
        
    • sexes et de l'égalité
        
    • sexes et égalité
        
    • sexe et l'égalité
        
    • sexes et à l'égalité
        
    • genre et
        
    • sexes et des
        
    • sexes et la parité
        
    Le Commissariat à l'égalité des sexes et l'égalité de traitement a déjà traité des affaires de discrimination multiple. UN وقد سبق أن عالجت المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة، قضايا تتعلق بالتمييز المتعدد.
    On peut y parvenir en privilégiant ces deux principes essentiels que sont l'égalité des sexes et l'égalité de représentation de tous. UN ويمكن أن يتأتى ذلك بالتركيز على مبدأين مهمين هما: المساواة بين الجنسين والمساواة في التمثيل لصالح الجميع.
    À tous les niveaux organisationnels, le personnel devrait bénéficier d'une formation continue et être recruté compte dûment tenu des considérations d'égalité des sexes et d'égalité sociale. UN كذلك، يجب أن يتلقّى الموظفون، على المستويات التنظيمية كافة، تدريباً مستمراً، وأن يتم توظيفهم مع إيلاء الاعتبار الواجب لضمان المساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية.
    :: Promotion des droits et du statut des femmes et des filles, et promotion de l'égalité entre les sexes et de l'égalité sociale; UN تعزيز حقوق ومكانة النساء والفتيات، وتعزيز المساواة بين الجنسين والمساواة الاجتماعية؛
    Problématique des sexes et égalité entre sexes sont soumis à l'influence de conditions et de structures qui dépassent le niveau individuel. UN وقضايا الجنسين والمساواة بين الجنسين يتأثران بأحوال وهياكل تتجاوز المستوى الفردي.
    Les hommes, les rôles assignés à chaque sexe et l'égalité entre les sexes UN الرجال وأدوار الجنسين والمساواة بين الجنسين
    Son Excellence Mme Lise Bergh, Secrétaire d’État à la parité entre les sexes et à l’égalité de la Suède. UN سعادة السيدة ليز برغ، وزيرة الدولة لشؤون الجنسين والمساواة في السويد.
    :: L'amélioration de l'impact des interventions en faveur de l'équité de genre et de l'égal accès des hommes et des femmes. UN :: تعزيز أثر المبادرات المتخذة بهدف تحقيق التكافؤ بين الجنسين والمساواة في الفرص المتاحة بين الرجل والمرأة.
    Nous estimons nécessaire de renforcer davantage l'égalité des sexes et des ethnies, condition essentielle pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et vaincre la pauvreté dans notre région. UN ونرتئي المضي قُدماً صوب تحقيق المساواة بين الجنسين والمساواة العرقية كشرط أساسي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ومكافحة الفقر في إقليمنا.
    Ceci a de graves conséquences pour le débat général sur la problématique des sexes et l'égalité entre les sexes. UN ويترتب على ذلك نتائج خطيرة فيما يتصل بالمناقشة العامة حول قضايا الجنسين والمساواة بين الجنسين.
    Diverses brochures comprenant un guide sur l'égalité de salaires qui vise à promouvoir le travail des entreprises sur l'égalité des sexes et l'égalité de salaire. UN :: نشر كراسات مختلفة تتضمن دليلا للمساواة في الأجر تهدف إلى تشجيع عمل المؤسسات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والمساواة في الأجر.
    En 2005, des divisions régionales ont été mises en place, qui sont chargées de la défense des droits des femmes et des enfants; elles ont également rédigé des rapports annuels sur la famille, les femmes, les différences entre les sexes et l'égalité entre les sexes. UN وفي عام 2005، أُنشئت شُعَب إقليمية للدفاع عن حقوق المرأة والطفل وهي تصدر أيضاً تقارير سنوية عن الأُسرة والمرأة وقضايا الجنسين والمساواة بين الجنسين.
    En vertu de la loi de 2009, l'institution du Commissaire à l'égalité des sexes et l'égalité de traitement a remplacé celle du Commissaire à la parité entre hommes et femmes. UN وبموجب قانون 2009، حلت مؤسسة المفوض المعني بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة محل مفوض المساواة بين الرجل والمرأة.
    Des détails ont été demandés concernant les relations entre le Commissariat à l'égalité des sexes et l'égalité de traitement et le Chancelier de justice. UN وأشارت السيدة سيبر إلى المعلومات الإضافية المطلوبة بشأن العلاقة التي تربط المفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة بالمستشار العدلي.
    Des supports pédagogiques sur les rôles des deux sexes et l'égalité doivent en outre être mis au point pour aider les enseignants à tenir compte de l'appartenance ethnique et de la situation des femmes dans leur travail. UN وسيتم إعداد مواد تدريسية عن أدوار الجنسين والمساواة من أجل دعم جهود المدرسين الرامية إلى إدماج مسألتي الأصل العرقي ونوع الجنس في عملهم.
    Les personnes interrogées qui travaillaient dans des institutions publiques ont estimé que des changements relativement peu importants étaient intervenus au cours des dix années précédentes, tout en pensant que les hommes avaient occupé beaucoup plus de postes de direction dix ans auparavant et que l'on était probablement plus conscient des questions d'égalité des sexes et d'égalité de salaires. UN ورأى أولئك الذين أجريت معهم مقابلات وعملوا في مؤسسات عامة أن تغيرا ضئيلا نسبيا قد حدث على مدى السنوات العشر الماضية، على الرغم من اعتقادهم بأن الرجال كانوا يشغلون مناصب مديرين أكثر بكثير قبل عشر سنوات، وأنه من المحتمل أن يكون الأفراد أكثر وعيا الآن بقضايا المساواة بين الجنسين والمساواة في الأجور.
    26. La Belgique a accueilli avec satisfaction les mesures positives prises en matière d'égalité des sexes et d'égalité de traitement. UN 26- ورحبت بلجيكا بالتدابير الإيجابية المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة.
    I. Certains progrès ont été enregistrés sur la voie de l'équité entre les sexes et de l'égalité des femmes. UN طاء - تم إحراز بعض التقدم صوب تحقيق الإنصاف بين الجنسين والمساواة بين الرجل والمرأة.
    I. Certains progrès ont été enregistrés sur la voie de l'équité entre les sexes et de l'égalité des femmes. UN طاء - تم إحراز شيء من التقدم صوب تحقيق الإنصاف بين الجنسين والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Parité des sexes et égalité dans l'éducation UN 4-2 المساواة بين الجنسين والمساواة في التعليم
    Règlement sur la discrimination fondée sur le sexe et l'égalité de rémunération (voies de recours) de 1993 UN لائحة )مكافحة( التمييز بين الجنسين والمساواة في اﻷجر لعام ١٩٩٣
    Son Excellence Mme Lise Bergh, Secrétaire d’État à la parité entre les sexes et à l’égalité de la Suède. UN سعادة السيدة ليز برغ، وزيرة الدولة لشؤون الجنسين والمساواة في السويد.
    Ce cadre permet de juger si un outil ou un programme foncier utilisé à grande échelle tient suffisamment compte des questions de genre et s'il est aussi favorable aux femmes qu'aux hommes. UN وحدد الإطار كيفية الحكم على مدى كفاية مراعاة أداة أو برنامج واسع النطاق لإدارة الأرض للفروق بين الجنسين والمساواة في المنافع بين الرجل والمرأة.
    Au Brésil, l'UNICEF s'attache à attirer l'attention sur les disparités raciales et la participation des adolescents, tout en étant conscient qu'il ne peut aider à formuler des politiques publiques en faveur de l'égalité des sexes et des races sans les informations voulues. UN 55 - في البرازيل، تولي اليونيسيف أهمية كبيرة لمسألة التفاوت العنصري، ومشاركة المراهقين، مع الاعتراف بالحاجة إلى المعرفة لدعم صياغة السياسات العامة التي تشجع على المساواة بين الجنسين والمساواة العرقية.
    L'égalité des sexes et la parité géographique sont des principes qui devraient également être appliqués au sein de l'Organisation. UN وينبغي أن تطبق المساواة بين الجنسين والمساواة الجغرافية داخل اليونيدو نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد