ويكيبيديا

    "الجنسي المتصل بالنزاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sexuelles liées aux conflits
        
    • sexuelle liée aux conflits
        
    • sexuelles liées au conflit
        
    • sexuelles en période de conflit
        
    • sexuelle liée au conflit
        
    • sexuelles commises en période de conflit
        
    • sexuelle liés au conflit
        
    • sexuelle liés aux conflits
        
    • sexuelle en temps de conflit
        
    • sexuelles commises en temps de conflit
        
    La prise en charge des victimes étant insuffisante, il est d'autant plus difficile de se faire une idée d'ensemble de l'ampleur, de la gravité et de la nature des violences sexuelles liées aux conflits. UN وفي غياب الخدمات المناسبة والكافية، بات من الصعب التوصل إلى فهم شامل لحجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.
    Communiqué conjoint du Soudan du Sud et de l'Organisation des Nations Unies sur la prévention des violences sexuelles liées aux conflits UN البيان المشترك الصادر عن جنوب السودان والأمم المتحدة بشأن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    En dépit des mesures prises, la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits demeure un défi au Soudan du Sud. UN وعلى الرغم مما اتخذ من تدابير، لا يزال التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جنوب السودان يشكل تحديا.
    Il est impératif de continuer à former les soldats de la paix pour leur permettre de mieux prévenir la violence sexuelle liée aux conflits et d'améliorer leurs interventions. UN ومن الضروري أن يستمر تدريب حفظة السلام وذلك بهدف تعزيز قدراتهم على منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتصدي له.
    Un atelier de 2 jours a été tenu au niveau national en vue de renforcer la coordination et d'améliorer la qualité des soins apportés aux victimes de violences sexistes et de violences sexuelles liées au conflit. UN وعقدت حلقة عمل على الصعيد الوطني استغرقت يومين لتحسين التنسيق وجودة الرعاية المقدمة للناجيات من العنف الجنساني والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    La visite avait pour objet de mieux comprendre la situation au Soudan du Sud, en particulier les tendances et types de violences sexuelles en période de conflit ainsi que les obstacles à leur prévention et répression, et de convenir avec le Gouvernement de mesures d'intervention concrètes. UN وكان الهدف من الزيارة هو التوصل إلى فهم أفضل للحالة في جنوب السودان، وخاصة فيما يتعلق باتجاهات وأنماط العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتحديات التي تعترض سبيل منع هذه الجرائم والتصدي لها، والاتفاق على تدابير استجابة محددة مع الحكومة.
    Violences sexuelles liées aux conflits UN العنف الجنسي المتصل بالنزاعات
    B. Mesures relatives aux violences sexuelles liées aux conflits dans les situations d'après-conflit UN باء - التصدي لجرائم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في حالات ما بعد انتهاء النزاع
    Les 13 entités des Nations Unies qui participent à cette initiative ont approuvé un nouveau cadre général pour renforcer l'engagement des différentes parties prenantes et améliorer la surveillance concernant les violences sexuelles liées aux conflits et la communication d'informations à leur sujet. UN وأقرت كيانات الأمم المتحدة الـ 13 التي تضمها هذه المبادرة إطارا جديدا يهدف إلى تعزيز مشاركة مختلف الجهات المعنية وتحسين عملية رصد حالات العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والإبلاغ عنها.
    C'est pourquoi il est essentiel, dans ce cadre particulier et dans celui des accords de paix ou de cessez-le-feu qui conditionnent souvent la réforme des services de sécurité et les actions de désarmement, de démobilisation et de réintégration, d'aborder sans détour la question des violences sexuelles liées aux conflits. UN وبالتالي، من الضروري التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنزاعات بشكل صريح في عمليات من هذا القبيل، وفي سياق اتفاقات السلام واتفاقات وقف إطلاق النار، الأمر الذي كثيرا ما يحدد معالم إصلاح القطاع الأمني وجهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Cette délégation a constaté que de nombreuses violations des droits de l'homme avaient été commises et que, de toute évidence, les violences sexuelles liées aux conflits avaient été la caractéristique principale des attaques menées entre mars et décembre 2013. UN 15 - وأبلغ الوفد عن ارتكاب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان، وعن وجود مؤشرات واضحة على أن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات سمة رئيسية للهجمات التي وقعت في الفترة من آذار/مارس إلى كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Le 30 mars 2013, suite à la visite de ma Représentante spéciale et de l'Équipe d'experts en République démocratique du Congo où ils ont rencontré le Président, le Premier Ministre et d'autres responsables, le Gouvernement et l'ONU ont publié un communiqué conjoint sur la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits. UN 31 - واضطلع ممثلي الخاص وفريق الخبراء بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في شهر آذار/مارس 2013. وأثناء ذلك، التقوا الرئيس ورئيس مجلس الوزراء ومسؤولين آخرين. وقد أدت هذه الزيارة إلى اعتماد بيان مشترك بشأن مكافحة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 30 آذار/مارس 2013.
    Le 28 novembre, le Sénat a voté la création d'une commission spéciale sur les violences sexuelles liées aux conflits. UN وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر، صوت مجلس الشيوخ لجمهورية الكونغو الديمقراطية لصالح إنشاء لجنة خاصة لمجلس الشيوخ معنية بالعنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Pendant la période considérée, la crainte des représailles et l'accès restreint aux services ont entravé la collecte des données sur les violences sexuelles liées aux conflits, d'autant que les institutions de justice étaient encore en cours de redéploiement dans le nord du pays. UN 33 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأثر جمع البيانات عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات بالخوف من الانتقام، ومحدودية الحصول على الخدمات، وكون المؤسسات القضائية لا تزال تستعد للانتشار في شمال البلد.
    Rapports sur la violence sexuelle liée aux conflits ont été présentés. UN تقريرا عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    C'est aux États Membres qu'incombe au premier chef la responsabilité, sur le plan juridique et moral, de prévenir et de traiter la violence sexuelle liée aux conflits. UN 131 - تتحمل الدول الأعضاء المسؤولية القانونية والأخلاقية الأساسية عن منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتصدي له.
    Avant le 15 décembre, la MINUSS avait enregistré 73 allégations crédibles de violences sexuelles liées au conflit, y compris 42 enlèvements, dont 3 ayant donné lieu à des mariages forcés. UN 46 - وقبل 15 كانون الأول/ديسمبر، سجلت البعثة 73 ادعاءً قابلا للتصديق بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    On continue d'inclure des directives opérationnelles pour la lutte contre les violences sexuelles en période de conflit dans les produits d'information et les cours de formation mis au point à l'intention du personnel des missions de maintien de la paix. UN ويتواصل إدراج التوجيه التنفيذي الرامي إلى معالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاعات في جميع ما يوضع من توجيه وتدريب من أجل أفراد بعثات حفظ السلام.
    Elle a accordé une attention particulière à la problématique hommes-femmes, à la violence sexuelle liée au conflit et aux droits de l'homme. UN ووجّهت اهتماما خاصا للمسائل الجنسانية والعنف الجنسي المتصل بالنزاعات وحقوق الإنسان.
    Leur ampleur témoigne du caractère global, plurisectoriel et multidimensionnel de la méthode de prévention des violences sexuelles commises en période de conflit que l'on a commencé à appliquer ces dernières années. UN ويوضح اتساع نطاق التوصيات النهج الشامل والمتعدد القطاعات والأبعاد لمنع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات الذي ظهر خلال السنوات الماضية.
    Des activités appuyées par le Fonds ont facilité l'application de différents éléments de l'Accord, notamment dans des domaines comme la préparation de mécanismes transitoires d'administration de la justice, la prévention des violations des droits des enfants et les mesures visant à y remédier, la création d'emplois pour les jeunes et la documentation des incidents de violence sexuelle liés au conflit. UN وساعدت الأنشطة التي يدعمها صندوق بناء السلام في إحراز تقدم في بعض عناصر الاتفاق، بما في ذلك دعم تحضير آليات للعدالة الانتقالية، ورصد انتهاكات حقوق الطفل والتصدي لها، واستحداث وظائف للشباب، وتوثيق العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et ONU-Femmes élaborent également des directives sur l'indemnisation des victimes d'actes de violence sexuelle liés aux conflits. UN وتعمل أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن التعويضات الواجب تقديمها لضحايا العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Elle s'est aussi attachée à la question de la prévention de la violence sexuelle en temps de conflit. UN وتناولت اللجنة أيضا منع العنف الجنسي المتصل بالنزاعات.
    Autant de problèmes qui rendent encore plus difficile l'évaluation de l'ampleur, de la portée et de la nature des violences sexuelles commises en temps de conflit. UN ومن شأن هذه التحديات أن تجعل من الصعوبة بمكان تقييم حجم العنف الجنسي المتصل بالنزاعات ونطاقه وطابعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد