ويكيبيديا

    "الجنسي داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sexuels au sein
        
    • sexuels dans
        
    • sexuelle au sein
        
    • sexuelle dans
        
    • sexuelles au sein de
        
    • sexuel dans
        
    • sexuelle à l'intérieur
        
    • sexuelles dans le
        
    • au sein de la
        
    • violence au sein
        
    ii) Encourager la coopération entre la police et tous les organismes publics et privés qui traitent des cas d'abus sexuels au sein de la famille ou hors de celle-ci ainsi que de différentes formes d'exploitation sexuelle; UN `٢` تشجيع التعاون بين الشرطة وجميع المنظمات العامة والخاصة التي تتناول قضايا التجاوز الجنسي داخل اﻷسرة أو خارجها وشتى أشكال الاستغلال الجنسي؛
    L'État et ses partenaires menaient des efforts concertés pour mettre en place des dispositifs législatifs et autres afin de prévenir et réprimer les violences domestiques, la maltraitance et les abus sur les enfants, y compris les abus sexuels au sein de la famille. UN وتبذل الحكومة وشركاؤها جهوداً متضافرة لكفالة وضع التشريعات وغيرها من الأطر بهدف حماية الأطفال من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاعتداء، بما في ذلك الاعتداء الجنسي داخل الأسرة، والتصدي لهذه الحالات.
    Elle s'est dite préoccupée par le fait que les enfants risquaient encore le délaissement, les châtiments corporels et la maltraitance, y compris les abus sexuels dans la famille. UN وأعربت هنغاريا عن قلقها من أن الأطفال لا يزالون يعانون من الإهمال، والعقاب البدني وإساءة المعاملة، بما فيها الانتهاك الجنسي داخل الأسرة.
    Il suggère également d'étudier la question de la violence sexuelle au sein de la famille. UN وتقترح اللجنة أيضا القيام بأبحاث بشأن مسألة اﻹيذاء الجنسي داخل اﻷسرة.
    Le viol et la contrainte sexuelle dans le mariage ou la cohabitation sont passibles d'une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de 10 ans, à condition que la victime porte plainte contre l'auteur de l'infraction. UN والاغتصاب والقهر الجنسي داخل الزواج أو علاقة المعاشرة عرضة لحكم بالسجن حتى عشر سنوات، بشرط أن يقدم الضحية اتهامات جنائية ضد الجاني.
    En troisième lieu, elle s'est inquiétée du nombre considérable d'informations faisant état de violences à l'égard des enfants, notamment de violences sexuelles au sein de la famille. UN ثالثاً، أعرب الوفد عن قلقه إزاء المعلومات الكثيرة التي تشير إلى ممارسة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي داخل إطار الأسرة.
    28. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que le harcèlement sexuel dans les familles est une réalité. UN 28- ولاحظت الورقة المشتركة 1 تفشي ظاهرة التحرش الجنسي داخل الأسر.
    La traite des femmes se produit lorsque des femmes sont contraintes, par la force ou par la duperie, à un travail forcé, à l'esclavage ou à l'exploitation sexuelle à l'intérieur même et au-delà des frontières nationales. UN وترى هداسا أن الاتجار بالنساء يحدث عندما تُجبرن أو تُخدعن أو تُحملن على العمل أو الاسترقاق أو الاستغلال الجنسي داخل الحدود الوطنية وخارجها.
    Mme Manalo a aussi noté que le Code pénal ne fait pas mention du viol conjugal, de l'inceste ni des sévices sexuels au sein de la famille, non plus que du harcèlement sexuel sur les lieux de travail et dans les écoles. UN وأشارت السيدة مانالو أيضا إلى أن القانون الجنائي لا يعالج الاغتصاب في إطار الزواج أو سفاح المحارم أو الاعتداء الجنسي داخل نطاق الأسرة أو التحرّش الجنسي في نطاق مكان العمل والمدارس.
    Il recommande également que les cas de violence dans la famille ainsi que de mauvais traitements et de sévices à enfants, y compris de sévices sexuels au sein de la famille, fassent l'objet d'enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire adaptée aux enfants et que des sanctions soient imposées à leurs auteurs, compte dûment tenu du droit de l'enfant au respect de sa vie privée. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء تحقيق دقيق في إطار إجراءات قضائية تراعي الطفل في حالات العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم واستغلالهم داخل الأسرة، بما في ذلك الإيذاء الجنسي داخل الأسرة، وفرض عقوبات على مرتكبي هذه الأعمال، مع إيلاء الاعتبار اللازم لحماية حق الطفل في الخصوصية.
    Il recommande que les cas de sévices et de maltraitance à enfant, y compris de viol et de sévices sexuels au sein de la famille, fassent l'objet d'enquêtes appropriées, que des sanctions soient imposées aux responsables et que les décisions prises dans de tels cas soient largement connues, compte dûment tenu de la nécessité de protéger le droit de l'enfant à la vie privée. UN وتوصي بأن يتم التقصي الملائم لحالات الاعتداء على اﻷطفال وحالات سوء معاملتهم، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداء الجنسي داخل اﻷسرة، وبأن تنزل بمقترفي هذه الاساءات عقوبات، ويتم نشر القرارات التي تتخذ في مثل هذه الحالات مع المراعاة الواجبة لحماية حق الطفل في خصوصياته.
    111. Depuis le rapport Badgley, certains chercheurs ont avancé qu'un lien clair existait entre le fait d'avoir été victime d'abus physiques et sexuels dans sa famille pendant son enfance et celui de se prostituer, mais d'autres chercheurs le contestent. UN 111- ومنذ صدور تقرير Badgley، توصل بعض الباحثين إلى وجود صلة واضحة بين الإساءة البدنية والتعدي الجنسي داخل الأسرة أثناء النمو، والتورط في الدعارة فيما بعد، ولكن باحثين آخرين يشككون في هذه الصلة.
    105.38 Renforcer les mécanismes de surveillance des violences et sévices sexuels dans la famille (Bulgarie); UN 105-38- تعزيز آليات رصد العنف والاعتداء الجنسي داخل الأسرة (بلغاريا)؛
    On a cependant assisté ces dernières années à une augmentation de la violence sexuelle au sein du système scolaire. UN ومع ذلك، شهدت السنوات القليلة الماضية زيادة في العنف الجنسي داخل نظام المدارس.
    La violence va du harcèlement dans la rue et de l'ingérence sur le plan professionnel au viol, à l'homicide et au trafic de femmes en passant par l'irrespect sous diverses formes, la dégradation d'objets, les mauvais traitements et la maltraitance sexuelle au sein et en dehors de la famille. UN ويتراوح العنف من التحرش في الشارع والتدخل في الحياة العملية، إلى مختلف أشكال الازدراء، واﻹهانة، وسوء المعاملة والتعدي الجنسي داخل اﻷسرة وخارجها، إلى الاغتصاب والقتل والاتجار بالمرأة.
    L'organisation ajoute que les femmes et les filles sont soumises à la violence sexuelle dans la communauté et que les filles sont victimes de violence de la part d'agents de l'État dans le contexte du conflit armé chronique avec un pays voisin. UN وأضافت أن النساء والفتيات يتعرضن للعنف الجنسي داخل المجتمع، وأن الفتيات يتعرضن أيضاً للعنف على أيدي وكلاء الدولة في سياق النزاع المسلح المتكرر مع بلد مجاور.
    Mais chez les filles, les causes sont plus graves : grossesses précoces ; le manque d'éducation sexuelle dans les familles et les écoles contribuent à la propagation rapide des MST. UN ولكن بالنسبة للفتاة تزداد الأسباب خطورة: الحمل السريع. ونقص التعليم الجنسي داخل الأسرة والمدرسة يسهم في انتشار الأمراض التي تنتقل بواسطة الجنس.
    En troisième lieu, elle s'est inquiétée du nombre considérable d'informations faisant état de violences à l'égard des enfants, notamment de violences sexuelles au sein de la famille. UN ثالثاً، أعرب الوفد عن قلقه إزاء المعلومات الكثيرة التي تشير إلى ممارسة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي داخل إطار الأسرة.
    85. Le Comité se félicite aussi de la volonté que manifeste l'Etat partie de se donner les moyens de prévenir les violences, notamment sexuelles, au sein de la famille et de les détecter dès leurs premières manifestations. UN ٥٨- كما تعرب اللجنة عن تقديرها لاستعداد الدولة الطرف ﻹجراء البحوث واتخاذ تدابير اضافية للكشف المبكر والعمل على منع العنف والاستغلال الجنسي داخل اﻷسرة.
    En 1994, le Chen a publié un rapport interne sur le harcèlement sexuel dans l'armée et conclu que la plupart des cas de harcèlement sexuel et d'atteinte à la pudeur se soldaient par la condamnation de l'auteur à des amendes d'un montant ridiculement bas. UN وفي عام ١٩٩٤ أصدرت فيالق النساء تقريرا داخليا يناقش ظاهرة التحرش الجنسي داخل الجيش، وقد انتهى التقرير الى أن معظم حالات التحرش الجنسي واﻷفعال الخادشة للحياء لا تؤدي سوى لغرامات زهيدة الى حد غير معقول يدفعها الجاني.
    Le Code pénal définit les crimes d'enlèvement et de traite d'êtres humains, et environ une douzaine de groupes criminels ont été traduits en justice pour avoir été impliqués dans des affaires de traite d'êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle à l'intérieur du pays ou à l'étranger. UN ويعرِّف القانون الجنائي جرائم الاختطاف والاتجار بالأشخاص، وتم تقديم عشرات من المجموعات الإجرامية إلى العدالة لاشتراكهم في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي داخل البلد أو خارجه.
    Il n'est pas rare enfin que l'expulsion soit le résultat d'une longue histoire de violences physiques ou sexuelles dans le cercle familial. UN وأخيراً، هناك حالات كثيرة يأتي الطرد فيها كنهاية لتاريخ طويل من الاعتداء البدني أو الجنسي داخل الأسرة.
    La Rapporteuse spéciale se félicite du rôle que les médias jouent à cet égard, en braquant les projecteurs sur ce problème et en faisant prendre conscience de l'ampleur du phénomène de la violence au sein de la famille aux Fidji. UN وتقدر المقررة الخاصة الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام في تسليط الضوء على هذه المشكلة وزيادة الوعي بمدى الإيذاء الجنسي داخل الأسر في فيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد