ويكيبيديا

    "الجنسي ضد المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sexuelle à l'égard des femmes
        
    • sexuelle contre les femmes
        
    • sexuelles à l'égard des femmes
        
    • sexuelles contre les femmes
        
    • sexuelle à l'encontre des femmes
        
    • sexuelle contre des femmes
        
    • sexuelles contre des femmes
        
    • sexuelles envers les femmes
        
    • sexuelle envers les femmes
        
    • sexuelle commis contre des femmes
        
    • sexuelle commis contre les femmes
        
    • sexuelle dirigée contre les femmes
        
    • sexuel contre les femmes
        
    • sexuelle à l'encontre de femmes
        
    • femmes sont victimes
        
    Différents problèmes relatifs à la violence sexuelle à l'égard des femmes et à l'avortement sont également signalés. UN كما توجد هناك مشاكل عديدة لها صلة بالعنف الجنسي ضد المرأة والإجهاض.
    Cette approche n'est pas une réponse appropriée au problème de la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles qui sont vendues à des fins de commerce du sexe. UN ولا يشكل هذا النهج استجابة مناسبة لمشكلة العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة التي تُباع لممارسة الجنس التجاري.
    Le Gouvernement réaffirmait avoir fait clairement comprendre à tous les membres des forces armées qu'il ne tolérerait aucune forme de violence sexuelle contre les femmes, quel qu'en soit le groupe ethnique d'appartenance. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    Les violences sexuelles à l'égard des femmes et des petites filles demeurent une grande préoccupation dans plusieurs provinces. UN ظلت الزيادة الكبيرة في انتشار العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة مدعاة للقلق في العديد من المحافظات.
    iii) Le recours largement répandu aux violences sexuelles contre les femmes et les enfants, y compris comme moyen de guerre; UN `3` انتشار استخدام العنف الجنسي ضد المرأة والطفل، بما في ذلك استخدامه كسلاح؛
    L'Inde a également entrepris de réformer ses lois afin que le viol et d'autres types de violence, notamment la violence sexuelle à l'encontre des femmes, soient plus sévèrement punis. UN وشرعت الهند أيضا في اتخاذ تدابير لإصلاح القوانين ترمي إلى تشديد العقوبة على ارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف، ولا سيما العنف الجنسي ضد المرأة.
    Le Gouvernement du Myanmar n'a pas pour politique d'autoriser la violence sexuelle à l'égard des femmes dans quelque circonstance que ce soit ni de fermer les yeux sur ce problème. UN وأضافت أنه ليس من سياسة الحكومة السماح بالعنف الجنسي ضد المرأة أو إقراره في أية ظروف.
    Lorsqu'elle sera à pied d'œuvre, cette commission devra s'efforcer de répondre aux préoccupations exprimées au sujet de la violence sexuelle à l'égard des femmes. UN وسيكون من المهم لدى بدء هذه اللجنة لعملها أن تهتم بالشواغل المعرب عنها بشأن العنف الجنسي ضد المرأة.
    On a par ailleurs récemment enregistré une augmentation du nombre de cas d'allégation de violence sexuelle à l'égard des femmes. UN كما حدثت زيادة مؤخرا في عدد حالات العنف الجنسي ضد المرأة التي أبلغ عنها.
    Il en ressortait que la violence sexuelle à l'égard des femmes, utilisée comme moyen de terreur et de guerre, était particulièrement préoccupante. UN وأوضح هذا التقرير أن العنف الجنسي ضد المرأة يستخدم كأداة للإرهاب والحرب، ويثير قلقاً بالغاً.
    Violence sexuelle à l'égard des femmes dans les situations de conflit armé et d'après conflit UN العنف الجنسي ضد المرأة في أوضاع الصراع المسلح وما بعد الصراع
    Ampleur de la violence sexuelle contre les femmes UN 5-3 مدى انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد المرأة
    Le Nigéria s'est engagé à accélérer l'application nationale et régionale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, avant tout la résolution sur la violence sexuelle contre les femmes dans les situations de conflit. UN وأضافت أن نيجيريا تلتزم بتسريع وتيرة التنفيذ الوطني والإقليمي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى رأسها القرار المرتبط بالعنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع.
    L'expérience qu'elles ont acquise a contribué à enrichir les délibérations du Conseil lorsqu'il s'est penché sur les travaux de missions spécifiques et sur des questions transversales telles que la protection des civils en période de conflit armé et la violence sexuelle contre les femmes. UN والخبرات المكتسبة أسهمت في ثراء مداولات المجلس عندما يناقش عمل بعثات محددة ومسائل شاملة من قبيل حماية المدنيين في الصراع المسلح، والعنف الجنسي ضد المرأة.
    Elle était alarmée par les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants accusés de sorcellerie, et par l'utilisation d'enfants dans le cadre du travail des enfants et en tant que soldats. UN وشعرت سويسرا بقلق بالغ إزاء العنف الجنسي ضد المرأة والأطفال المتهمين بالسحر وتشغيل الأطفال واستخدامهم كجنود.
    Elle a évoqué le problème des violences sexuelles à l'égard des femmes et celui des enfants soldats. UN وأشارت الأرجنتين إلى مشكلتي العنف الجنسي ضد المرأة والجنود الأطفال.
    Les violences sexuelles contre les femmes sont censées affirmer la victoire sur les hommes de l'autre groupe qui n'ont pas su les protéger. UN فالعنف الجنسي ضد المرأة يعتبر دلالة على الانتصار على الرجال المنتمين للجماعة اﻷخرى الذين عجزوا عن حماية نسائهم.
    L'UNESCO contribue en outre à un autre projet de recherche dirigé par l'OMS axé sur la relation entre le VIH et la violence entre partenaires ainsi que sur la violence sexuelle à l'encontre des femmes. UN كما تشترك اليونسكو في مشروع بحثي آخر تقوده منظمة الصحة العالمية، ويركز على الصلة بين فيروس نقص المناعة البشرية وعنف العشير الحميم، فضلاً عن العنف الجنسي ضد المرأة.
    Peine minimale et poursuites impératives assurent un traitement sérieux des actes de violence sexuelle contre des femmes. UN العقوبات الدنيا والملاحقة القضائية الإلزامية تكفلان التعامل بجدية مع العنف الجنسي ضد المرأة.
    Les violences sexuelles contre des femmes et des enfants demeurent un problème particulièrement préoccupant. UN 52 - ولا يزال العنف الجنسي ضد المرأة والطفل مسألة تثير القلق بشكل خاص.
    Les violences sexuelles envers les femmes étaient préoccupantes, et il convenait d'appliquer la législation contre les MGF. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف الجنسي ضد المرأة وطالبت بإنفاذ قانون منع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Prévention et traitement des lésions résultant de la violence sexuelle envers les femmes et les enfants UN الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار
    Principes suivis dans les poursuites concernant les actes de violence sexuelle commis contre des femmes UN 5-3-4 سياسة الإجراءات الجنائية في قضايا العنف الجنسي ضد المرأة
    181. Le Service chargé des violences sexistes de l'Institut national des femmes a mis au point un diagnostic préliminaire sur les pratiques de harcèlement sexuel visant les travailleuses du secteur privé; il servira de base à la proposition visant à traiter les actes de violence sexuelle commis contre les femmes sur le lieu de travail. UN 181- وأجرت وحدة العنف الجنساني التابعة للمعهد الوطني للمرأة دراسة أساسية أولية بشأن التحرش الجنسي ضد العاملات في القطاع الخاص. وسوف تُتخذ هذه الدراسة أساساً لمقترح بشأن النهج الواجب اتباعه إزاء العنف الجنسي ضد المرأة المتعلق بالعمل.
    S'agissant de l'entité composite chargée des questions liées à la problématique hommes-femmes, il y aura un nouveau Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence sexuelle dirigée contre les femmes en temps de conflit armé. UN 56 - وفيما يتعلق بالكيان المركب الذي يهتم بالمسائل المتعلقة بالقضايا الجنسانية، قالت إنه سيكون هناك ممثل خاص جديد للأمين العام معني بمسألة العنف الجنسي ضد المرأة في فترة النزاع المسلح.
    5.2 Perception des femmes et des hommes de la violence et du harcèlement sexuel contre les femmes UN 5-2 تصور النساء والرجال للعنف وللتحرش الجنسي ضد المرأة
    Human Rights Watch indique que la constitution d'unités de soutien aux familles dans les postes de police s'est traduite par une augmentation des signalements d'actes de violence sexuelle à l'encontre de femmes et de filles, mais que ces unités restent insuffisamment dotées en personnel. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه بينما أدى وجود وحدات دعم الأسرة في مراكز الشرطة إلى زيادة الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة، لا تزال تلك الوحدات تعاني من نقص الموظفين().
    Préoccupé par les nombreux cas de violence sexuelle à l'encontre des femmes et la nécessité d'en traduire les auteurs devant la justice, le Royaume-Uni a recommandé au Gouvernement de prendre de nouvelles mesures pour lutter contre la discrimination et les attaques dont les femmes sont victimes. UN وبينما أعربت المملكة المتحدة عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات العنف الجنسي ضد المرأة والحاجة إلى مقاضاة المسؤولين عن هذا العنف، فإنها أوصت الحكومة بأن تتخذ خطوات أخرى للتصدي للممارسات التمييزية والاعتداءات التي تستهدف المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد