Aux Pays-Bas, les sévices sexuels, l'exploitation sexuelle des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants tombent sous le coup de la loi. | UN | وفي هولندا، يجرم القانون الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية. |
Les équipements numériques permettent de produire du matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants à bas coût et facilement, et de le diffuser à grande échelle. | UN | وتمثل المعدات الرقمية وسائل رخيصة وميسورة المنال لإنتاج مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها على نطاق واسع. |
Cette étude recueille des données sur les expériences des femmes en matière de violence conjugale, de sévices sexuels et d'abus sexuels sur enfants. | UN | تجمع الدراسة بيانات عن خبرات النساء في عنف الشريك الحميم، والاعتداءات الجنسية، وكذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Dans son rapport de 2009, il a montré que la question des abus sexuels sur les enfants devait être étudiée d'une façon concertée, en collaboration avec différentes autorités. | UN | وأجرى الفريق العامل في تقريره لعام 2009 تحليلاً للطريقة التي ينبغي بها دراسة الاعتداء الجنسي على الأطفال على نحو متسق بالشراكة مع السلطات المختلفة. |
Il constate toutefois avec inquiétude que les sévices sexuels à enfant demeurent répandus, et largement ignorés dans le contexte familial. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال وعدم الاعتراف به إلى حد كبير في إطار الأسرة. |
Violence sexuelle contre les enfants | UN | الاعتداء الجنسي على الأطفال |
Il prie également instamment l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre les abus sexuels à l'égard des enfants. | UN | كما تحث الدولة الطرف على مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
La loi de 2008 exige que dans les affaires de viol et de sévices sexuels sur enfant, l'enquête soit menée à bien en moins de trois mois. | UN | وحدد قانون عام 2008 أيضا أجل استكمال التحقيق في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على الأطفال في ثلاثة أشهر. |
Les criminels peuvent à la fois enregistrer et diffuser du matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants, par exemple, simplement à partir de leur téléphone mobile. | UN | فبإمكانهم مثلا تسجيل مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها، باستعمال هواتفهم المحمولة ليس غير. |
Il a noté avec satisfaction que l'Assemblée nationale avait approuvé en 2007 une modification du Code pénal visant à ériger en infraction pénale l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ولاحظت مع الارتياح أن الجمعية الوطنية أقرت في 2007 تعديلاً لقانون العقوبات، يجرِّم الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Il apparaît clairement dans cette étude que la collecte inadéquate de données par des organismes publics et autres organisations constitue un obstacle à tout réel effort visant à déterminer l'ampleur des sévices sexuels sur enfants et l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | واتضح من الدراسة أن عدم كفاية البيانات التي تجمعها الوكالات الحكومية والمنظمات الأخرى يشكل عقبة أمام أي محاولة جدّية للتحديد الكمي لمدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية. |
L'étude n'a pas pu déterminer l'ampleur et la nature exactes des sévices sexuels sur enfants, mais a réussi à établir clairement que ce phénomène existait aux Îles Salomon. | UN | ولم تتمكن الدراسة من أن تحدد بدقة مدى انتشار الاعتداء الجنسي على الأطفال وطبيعته، ولكنها أكدت بوضوح وجوده في جزر سليمان. |
Commission pour l'élimination des abus sexuels sur les enfants et les femmes | UN | اللجنة المعنية بالقضاء على الاعتداء الجنسي على الأطفال والنساء |
Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation et de veiller à ce que les sévices sexuels à enfant et l'exploitation des enfants soient érigés en infractions, et à ce qu'elle pénalise tous les coupables, qu'ils soient jordaniens ou étrangers, tout en évitant que les enfants victimes de ces pratiques ne soient eux pénalisés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها وضمان تجريم الاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم جنسياً، ومعاقبة جميع مقترفي الجنايات، سواء أكانوا أردنيين أم أجانب، وفي الوقت ذاته عدم معاقبة الأطفال الضحايا. |
La République bolivarienne du Venezuela a salué les résultats obtenus par la Dominique pour ce qui était de réduire le chômage, de garantir l'accès gratuit et universel à l'éducation et de combattre la violence sexuelle contre les enfants. | UN | وأقرت بإنجازات دومينيكا فيما يخص الحد من البطالة وضمان استفادة الجميع مجاناً من التعليم ومكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
La loi sanctionne vigoureusement les abus sexuels à l'égard des enfants. | UN | ويعاقب القانون بشدة على الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Toutefois, cela ne signifie pas que la circulation d'images décrivant des sévices sexuels sur enfant ait diminué. | UN | غير أن ذلك لا يعني حدوث انخفاض في تداول صور الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Au début de 2012, le Ministère du travail et de la politique sociale a favorisé la création d'un site Internet dédié au signalement de cas d'abus sexuels d'enfants et d'actes de pédophilie. | UN | وفي مطلع 2012، روجت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لموقع شبكي، من أجل الإبلاغ عن حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال والميل الجنسي للأطفال. |
Il lui demande également d'ériger en infraction toutes les autres formes de violence sexuelle, y compris les violences sexuelles sur enfant. | UN | كما تهيب بالدولة الطرف أن تجرم جميع أشكال الاعتداء الجنسي، بما فيها الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Il est également vivement préoccupé par le fait que pour résoudre certains cas de sévices sexuels sur des enfants, le mariage entre la victime et l'auteur des sévices est encouragé. | UN | كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال. |
Elles ont conçu des technologies qui permettent de détecter les transactions liées à des violences sexuelles sur la personne d'enfants et à l'exploitation sexuelle d'enfants, soit pour les bloquer, soit pour alerter les autorités. | UN | وقد طوّرت هذه الشركات تكنولوجيا لكشف المعاملات المتصلة بالاعتداء الجنسي على الأطفال واستغلالهم في الجنس، إما لمنع تلك المعاملات أو لتنبيه السلطات. |
L'organisation a préconisé l'adoption de mesures nationales plus sévères pour combattre la violence sexuelle à l'égard des enfants, perpétrée par le biais d'Internet et du < < tourisme sexuel > > , notamment en faisant passer l'âge du consentement sexuel de 14 à 16 ans. | UN | ودعت الرابطة إلى اتخاذ تدابير وطنية أشد لمكافحة الاعتداء الجنسي على الأطفال الذي يحدث من خلال الأنشطة المباشرة على الإنترنت وما يسمى " سياحة بدافع الممارسة الجنسية " ، بما في ذلك رفع سن الموافقة على ممارسة الجنس من 14 إلى 16 سنة على الأقل. |
< < Violences et agressions sexuelles commises sur des enfants et moyens de venir en aide à ces derniers > > − Newcastle (Royaume-Uni), mai 2000. | UN | " العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال وسبل إعادة تأهيلهم " - نيوكاسل، المملكة المتحدة، أيار/مايو 2000 |
Il recommande à l'État partie de poursuivre et punir les auteurs de violences sexuelles contre des enfants sans aucune exception. | UN | وتوصي الدولة الطرف بمقاضاة مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال ومعاقبتهم دون أية استثناءات. |
Elle a évoqué un rapport de 2007 faisant état d'un taux d'incidence élevé de sévices sexuels à enfants. | UN | وأشارت إلى تقرير صادر عام 2007 يشير إلى كثرة حدوث الاعتداء الجنسي على الأطفال. |