Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Ce plan se fonde sur une vision qui intègre la dimension humaine du problème, et met en œuvre des mesures préventives et des réponses concrètes concernant l'appui et l'intégration des victimes de la traite, en particulier les victimes d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | وتستند هذه الخطة إلى رؤية تجمع بين البعد البشري للمشكلة، وتعزيز التدابير الوقائية والاستجابات الملموسة المتعلقة بمساندة وإدماج ضحايا الاتجار، وخاصة ضحايا الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
L'Australie a fait part de sa préoccupation devant l'ampleur de la traite des êtres humains, et en particulier de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé. | UN | وأعربت أستراليا عن القلق إزاء ضخامة حجم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
40. Nombre de difficultés susmentionnées constituent un problème, par exemple dans le cas du trafic d’êtres humains à des fins d’exploitation sexuelle ou de travail forcé. | UN | ٠٤- وكثير من الصعوبات المذكورة أعلاه تعتبر موجودة اﻵن، وعلى سبيل المثال، في حالات الاتجار باﻷشخاص من أجل الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Ils se trouvent ainsi plus vulnérables à l'exploitation sexuelle et au travail forcé. | UN | لذا فإنهم يصبحون أكثر ضعفا في مواجهة خطر الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Son Gouvernement a adopté des mesures spécifiques pour lutter contre l'exploitation sexuelle et les sévices à l'encontre des enfants. Il a soumis au Parlement une loi relative aux droits de l'enfant qui vise à établir un cadre législatif global pour les droits de l'enfant ainsi qu'à protéger les filles contre les violences sexuelles, la traite, l'exploitation sexuelle et le travail forcé. | UN | 25 - واعتمدت حكومته تدابير محددة لمعالجة الاستغلال الجنسي للأطفال وللاعتداء عليهم وقدَّمت إلى البرلمان مشروع قانون حلي لحقوق الأطفال يسعى إلى توفير إطار شامل لحماية حقوق الطفل وحماية الطفلة من الإساءة الجنسية والاتجار والاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Il est cependant préoccupé par le fait que le Paraguay demeure un pays d'origine et de destination de la traite de femmes et d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | غير أنها تشعر بالقلق من أن باراغواي لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Le Bureau juridique pour les femmes fait observer que les Philippines continuent d'être considérées comme un pays de départ, de transit et de destination pour la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | ولاحظ المكتب القانوني للمرأة أن الفلبين لا تزال تُعدُّ بلد مصدرٍ وعبورٍ ومقصد لممارسة الاتجار عبر الحدود بالنساء والأطفال بغرضي الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Saluant les efforts entrepris pour lutter contre la traite des personnes, elle s'est toutefois dite préoccupée par le nombre de femmes et d'enfants victimes de la traite aux fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | وأثنت لاتفيا على الفلبين للجهود التي تبذلها لمكافحة الاتجار بالبشر لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدد النساء والأطفال ضحايا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Toutefois le Comité prend note avec une vive préoccupation des informations selon lesquelles un nombre élevé de femmes et d'enfants continuent d'être victimes de la traite interne à l'État partie, en provenance de l'État partie ou en transit sur son territoire, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Il constate toutefois avec préoccupation qu'un grand nombre de femmes et enfants continuent de faire l'objet de traite, à travers et à l'intérieur du pays, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار الاتجار بعدد كبير من النساء والأطفال من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
Toutefois le Comité prend note avec une vive préoccupation des informations selon lesquelles un nombre élevé de femmes et d'enfants continuent d'être victimes de la traite interne à l'État partie, en provenance de l'État partie ou en transit sur son territoire, à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق بالغ التقارير التي تفيد باستمرار تعرض عدد كبير من النساء والأطفال للاتجار بهم إلى خارج البلد أو عبره أو داخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
22. Le Comité est préoccupé par le problème de la traite d'être humains dans l'État partie, où des personnes, en particulier des femmes et des enfants, sont toujours victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé, que ce soit à partir du pays, à travers son territoire ou dans le pays même. | UN | 22- ويساور اللجنـة القلـق إزاء مشكلـة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف حيث لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال خاصةً مستمراً وذلك من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
282. Le Comité est préoccupé par le problème de la traite d'êtres humains dans l'État partie, où des personnes, en particulier des femmes et des enfants, sont toujours victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé, que ce soit en provenance de l'État partie, en transit sur son territoire ou à l'intérieur du pays. | UN | 282- ويساور اللجنـة القلـق إزاء مشكلـة الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف حيث لا يزال الاتجار بالنساء والأطفال خاصةً مستمراً وذلك من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
g) L'absence d'efforts volontaristes de la part de l'État partie pour réduire la demande en matière d'exploitation sexuelle et de travail forcé des enfants ou pour identifier les victimes de la traite parmi les enfants vulnérables. | UN | (ز) أن الدولة الطرف لا تبذل جهوداً استباقية للحد من الطلب على الأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري أو لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر من بين الأطفال المستضعفين. |
26. Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit des nombreuses mesures législatives, administratives et politiques adoptées par l'État partie pour lutter contre la traite, un grand nombre de femmes et d'enfants continuent d'en être victimes, qu'ils soient acheminés vers d'autres pays, qu'ils transitent dans le pays ou que la traite soit pratiquée à l'intérieur du pays, à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. | UN | 26- وتشعر اللجنة بالقلق من أنه بالرغم من التشريعات والتدابير الإدارية والسياساتية العديدة التي اعتمدتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار، لا يزال يُتاجَر بعدد كبير من النساء والأطفال من البلد وعبره وداخله لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
25. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant ont pris note des différents efforts déployés pour combattre le travail des enfants, mais ils se sont dits préoccupés par le nombre élevé d'enfants âgés entre 5 et 14 ans qui travaillaient ainsi que par le grand nombre de femmes et d'enfants qui étaient toujours victimes de la traite à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. | UN | 25- ونوهت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل بالجهود المختلفة الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال، لكنهما أعربتا عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين الذين هم بين سن 5 سنوات و14 سنة، وكذلك إزاء ارتفاع عدد النساء والأطفال الذين لا يزالون يتعرضون للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري(78). |
Un problème grandissant dans de nombreux pays et régions est le trafic d'êtres humains, notamment l'assujettissement des femmes et des enfants à l'exploi-tation sexuelle et au travail forcé. | UN | ومن المشاكل المتنامية في بلدان ومناطق كثيرة من العالم الاتجار بالبشر، لا سيما تعريض النساء والأطفال للاستغلال الجنسي والعمل القسري. |