Et d'après vous, y a pas d'enfer, vous savez pas s'il y a un paradis. | Open Subtitles | وها انتم هنا تقولون انه لا يوجد جحيم لستم متأكدين بشأن الجنه |
Les Votans avaient peur que les Omecs ne leur volent ce paradis, cette terre. | Open Subtitles | خاف الفونت ان يسرق الاوميكا هذه الجنه هذه الارض خارج سيطرتهم |
Un sourire, un mot généreux, pourraient t'ouvrir la porte du paradis. | Open Subtitles | مجرد ابتسامه، او كلمه طيبه، قد تفتح ابواب الجنه |
J'ai besoin que tu les convainques que tu as cherché une opportunité de me capturer toi-même, que tu as remué ciel et terre pour terminer ta mission mais que c'était impossible. | Open Subtitles | اريد منك ان تقنعهم بحثت عن عن فرصه للقضآء علي بنفسك ان حركت الجنه و الارض لتكمل مهمتك |
Le moine dont l'âme communie au plus haut des cieux, qui passe ses jours en pieuse contemplation... retrouvera son créateur avant peu. | Open Subtitles | الراهب الذى يعتقد أن روحه أصبحت فى الجنه ويقضى أيامه فى فى العباده و التأمل |
Comme une pluie venue du paradis sur ceux qu'elle arrose. | Open Subtitles | كغدق رقيق من الجنه على الموضع الذي أسفله |
Quand j'imagine le paradis, un des trucs indispensables, c'est un accès facile aux chiottes. | Open Subtitles | عندما اتخيل الجنه,واحد من هذه العناصر الضرورية هو سهولة الوصول إلى جون |
Ton petit bout de paradis, si tu me demandes. | Open Subtitles | انت لديك قطعه صغيره من الجنه اذا كنت ستسألني |
Le soir venu, je dirai au revoir à ce petit coin de paradis, et je partirai. | Open Subtitles | عندما ياتي الليل ساقول الي اللقاء لهذه القطعه من الجنه وسارحل |
Le pardon n'est qu'une partie de la strophe... l'espoir d'un paradis, et la grâce de dieu pour nous guider à travers les épreuves et les malheurs. | Open Subtitles | المغفرة ليست سوى جزء من الآية الأمل فى الجنه ونعمه أرشاده لنا خلال المحن والتجارب |
Tu peux toujours aller au paradis, Shane. | Open Subtitles | امين لازلت يمكنك الذهاب الي الجنه , شاين |
Entre le faux couple Jules/Tom et ça, j'ai dû mourir et je suis au paradis. | Open Subtitles | بين علاقة توم وجولز المزيفه وهذا لعلي أموت وأذهب إلى الجنه |
Un truc est arrivé... quelque part au paradis il doit y avoir un porche avec une femme morte qui gît en dessous. | Open Subtitles | حدث شئ ما في مكان ما في الجنه هناك شرفه فيها سيده ميته هناك |
Où tous les jours il pleut des pièces du paradis. | Open Subtitles | أهرب من خلال المصارف إلى الحرية حيث تمطر كل يوم قروش من الجنه |
On n'emporte pas ça au paradis. | Open Subtitles | نحن ذاهبون إلى الجنه أنت لا تستطيعن أخذه هذا معك |
Notre réalité quotidienne éclate et nous sommes propulsés au paradis. | Open Subtitles | كل إحساس عالى, كل عاطفه بالغه, حقيقه أيامنا محطمه ونحن محلقون فى الجنه |
Je t'aimerai du paradis en enfer, si là je dois aller pour t'aimer comme tu le mérites. | Open Subtitles | انا سوف احب من خلال الجنه او الجحيم من اجل محبتك كما يجب ان تحبى |
Quand tu t'occupes de moi, c'est le paradis. | Open Subtitles | أنت تعتنى بى لكى أنتصر على الأوغاد خارج الجنه حقاً؟ |
Quand je me sentais seule, je chantais pour mon père qui était au ciel. | Open Subtitles | وكلما شعرت بالوحده كنت أغني لأبي في الجنه |
Je crois en Dieu le Père, créateur du ciel et de la terre, de l'univers visible et invisible. | Open Subtitles | أنا أؤمن بالله الأب، خالق الجنه وكل ماهو مرئي وغير مرئي |
Alors, L'Ange... il est temps de monter au ciel ? | Open Subtitles | انه وقت الذهاب الى الجنه انا لا اريد الذهاب الى الجنه |
Une étincelle... qui est partie vers les cieux avec nos héros... ils sont allés beaucoup plus loin... que n'importe quel autre machine crée par l'humanité... | Open Subtitles | الليله سيذهبون الأبطال إلي الجنه ليقابلوا الأب والأخ وجميع أشكال البشريه |