Selon Interpol, pas en Europe, en Amérique du sud, ou Mexico. | Open Subtitles | وفقاً للإنتربول، ليس موجوداً فى أوروبا أو أمريكا الجنوبية أو المكسيك |
Corée du Sud ou du Nord, peu importe. | Open Subtitles | وليس مهمًأ إن كانت كوريا الجنوبية أو الشمالية. |
Les actes de la deuxième catégorie se produisent surtout en Amérique du Sud ou en Afrique de l'Ouest. | UN | ويحدث النوع الثاني في أمريكا الجنوبية أو غرب أفريقيا بصفة رئيسية، حيث تتعرض السفن لهجمات عصابات مسلحة أثناء رسوها داخل أو خارج الموانئ. |
La présente déclaration commune ne s'applique pas aux zones maritimes entourant la Géorgie du Sud ou les îles Sandwich du Sud. | UN | " هذا اﻹعلان المشترك لا ينطبق على المناطق البحرية المحيطة بجزر جورجيا الجنوبية أو ساندوتش الجنوبية. |
En 1790, la Grande-Bretagne s'est engagée, en signant le traité de San Lorenzo de El Escorial, à n'implanter aucune colonie sur les côtes orientales et occidentales de l'Amérique du Sud ni sur les îles voisines déjà occupées par l'Espagne, telles que les Malvinas. | UN | وفي عام 1790، بتوقيع معاهدة سان لورينزو في الإسكوريال، تعهدت بريطانيا العظمى بعدم إنشاء أي مستوطنات سواء على الساحل الشرقي أو الغربي لأمريكا الجنوبية أو على الجزر المحاذية التي تحتلها إسبانيا، مثل جزر مالفيناس. |
L'Association planifie ses réunions semestrielles de telle manière que la moitié d'entre elles se tiennent en Amérique centrale et du Sud ou dans la région des Caraïbes. | UN | ووضعت الرابطة جدول مواعيد لاجتماعاتها نصف السنوية بحيث عُقد نصفها في أمريكا الوسطى أو الجنوبية أو في منطقة البحر الكاريبي. |
Il est moins commun de voir des gros titres sur l'amélioration de l'alimentation en eau de rétention en Amérique du Sud ou en Asie, ou sur l'utilisation de la radiothérapie pour traiter le cancer en Afrique. | UN | ويبدو أن من غير الشائع أن نرى عناوين رئيسية عن تحسين إمدادات المياه الجوفية في أمريكا الجنوبية أو آسيا أو استعمال المعالجة الإشعاعية لمعالجة السرطان في أفريقيا. |
Des études portant sur la concentration de polluants organiques persistants tels que les biphényles polychlorés et de pesticides comme le dichlorodiphényltrichloroéthane dans le sol, et les échantillons de lichen prélevés sur la côte est de l'Antarctique mettent en évidence le transport atmosphérique à longue distance de ces polluants depuis l'Afrique, l'Amérique du Sud ou l'Australie. | UN | ت.، في عينات التربة والأشنة المأخوذة من الساحل الشرقي لأنتاركتيكا إلى انتقال هذه الملوثات جواً إلى مسافات بعيدة من أفريقيا أو أمريكا الجنوبية أو أستراليا. |
L'atmosphère de notre planète ne fait pas de distinction entre les émissions produites par une usine en Asie, les gaz d'échappement émanant de véhicules utilitaires 4 x 4 en Amérique du Nord ou le déboisement en Amérique du Sud ou en Afrique. | UN | فغلافنا الجوي لا يميز بين الانبعاثات الصادرة من مصنع في آسيا أو العوادم التي تنبعث من سيارة في أمريكا الشمالية أو نتيجة لعمليات إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية أو في أفريقيا. |
L'atmosphère de notre planète ne fait pas de distinction entre les émissions produites par une usine en Asie, les gaz d'échappement émanant de véhicules utilitaires 4 x 4 en Amérique du Nord ou le déboisement en Amérique du Sud ou en Afrique. | UN | فغلافنا الجوي لا يميز بين الانبعاثات الصادرة من مصنع في آسيا أو العوادم التي تنبعث من سيارة في أمريكا الشمالية أو نتيجة لعمليات إزالة الغابات في أمريكا الجنوبية أو في أفريقيا. |
Il se réjouit de l'adoption d'une législation relative à la restitution des biens et l'indemnisation de ceux qui ont quitté la Géorgie et se sont implantés en Ossétie du Sud ou dans la région de Tskhinvali. Il est heureux de constater les efforts consentis par le Gouvernement pour la mettre en œuvre. | UN | ورحب باعتماد تشريع بشأن رد ممتلكات الأشخاص الذين غادروا جورجيا وانتقلوا إلى أوسيتيا الجنوبية أو منطقة تسخينفالي وتعويضهم، وأبدى سروره لملاحظة الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ هذا التشريع. |
92. Concernant le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit, il est fait état de plusieurs exemples de la vulnérabilité des femmes au harcèlement et aux abus dans les villages du Sud ou dans les camps. | UN | 92- وفي الفصل المخصص لحقوق الانسان والقانون الانساني أثناء الحرب، قدمت أمثلة عديدة عن مدى تعرض المرأة في القرى الجنوبية أو في المخيمات للمضايقات والتعديات. |
Dans une conférence de presse, l'Administrateur Stanley s'est exprimé au sujet des conditions de vie difficiles qu'il avait constatées au cours d'une visite dans des îles comme la Caïque du Sud ou Salt Cay, où il s'était rendu compte qu'un certain nombre de personnes étaient vulnérables et négligées, les ressources étant limitées et difficilement accessibles. | UN | وعلق رئيس الموظفين التنفيذيين ستانلي في مؤتمر صحفي على ظروف العيش القاسية التي شهدها خلال زيارته لمختلف الجزر مثل كايكوس الجنوبية أو سولت كاي، إذ عاين الضعف والتجاهل الذي يعيش فيهما بعض الناس، وذلك بسبب مواردهم المحدودة والإمكانيات المحدودة للوصول إليهم. |
Toutefois, les changements climatiques associés à ENSO ainsi que les variations saisonnières et l'impact de ces changements n'ont pas encore été analysés régulièrement dans la partie occidentale de l'Amérique du Sud ou ailleurs. | UN | ومع ذلك، فإن التقلبات المناخية المرتبطة بظاهرة النينيو/التذبذب الجنوبي، فضلا عن التفاوت الفصلي وإثر تغير المناخ، ما زالت تفتقر إلى المعالجة السليمة سواء في غرب أمريكا الجنوبية أو في أي مكان آخر. |
du Sud ou Centrale | UN | أو أمريكا الجنوبية أو الوسطى |
La législation promulguée au niveau national applicable dans les États du Sud ou la région du Sud aura pour source le consensus populaire et les valeurs et coutumes du peuple soudanais, y compris leurs traditions et croyances religieuses, compte étant dûment tenu de la diversité du Soudan (par. 3.2.2 et 3.2.3). | UN | والتشريعات التي تسن على الصعيد القومي، المطبقة على الولايات الجنوبية أو الإقليم الجنوبي يكون مصدرها التوافق الشعبي، وقيم وعادات شعب السودان بما في ذلك تقاليدهم ومعتقداتهم الدينية احتراماً للتنوع في السودان. المواد 3-2-2 و3-2-3. |
Le Gouvernement argentin prie l'ICANN et ses organes subsidiaires de bien vouloir supprimer les noms de domaine < < .fk > > et < < .gs > > et de retirer leur attribution aux prétendus < < gouvernements > > des < < îles Falkland > > et des < < îles de la Géorgie du Sud et Sandwich du Sud > > ou à toute < < organisation > > , quelle qu'elle soit. | UN | وفي ضوء ما تقدم، ترجو حكومة الأرجنتين شركة الإنترنت المعنية بالأسماء والأرقام المخصصة والهيئات التابعة لها إلغاء اسمي النطاق ' ' .fk`` و ' ' .gs`` وإلغاء تخصيصهما إلى ما يسمّى بـ ' ' حكومتي`` ' ' جزر فوكلاند`` و ' ' جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية`` أو إلى أيّ ' ' منظمة أخرى`` أيا كانت. |
Ils essayent d'inciter des Palestiniens qui vivent en Amérique du Sud ou en Amérique ou simplement hors de Jérusalem à vendre. " (Ibid.) | UN | وهناك جهود لمحاولة إغراء بعض الفلسطينيين لكي يبيع، سواء من الذين يعيشون في أمريكا الجنوبية أو في أمريكا، أو ببساطة من يعيشون في الخارج " . )المرجع نفسه( |
La souveraineté espagnole sur les îles Malvinas a été transférée à l'Argentine au XVIIIe siècle. L'Angleterre avait alors accepté d'évacuer le Port Egmont et de ne pas s'établir sur les côtes Est ou Ouest d'Amérique du Sud ni dans les îles limitrophes. | UN | 25 - وأضاف قائلا إن السيادة الأصلية لإسبانيا على جزر مالفيناس قد نُقلت إلى الأرجنتين في القرن الثامن عشر، وإنه في أعقاب ذلك وافقت انجلترا على إخلاء بورت إغمنت وعلى عدم الاستيطان في الشواطئ الشرقية أو الغربية من أمريكا الجنوبية أو في الجزر المجاورة. |
Le principe de l'autodétermination ne s'applique pas aux îles Falkland (Malvinas), aux îles de la Géorgie du Sud ni aux îles Sandwich du Sud, qui sont des territoires qui appartiennent à l'Argentine; la population de ces îles y a été établie par la puissance occupante. | UN | 96 - وأردف قائلا إن مبدأ تقرير المصير لم يطبق على جزر فولكلاند (مالفيناس) أو جزر جورجيا الجنوبية أو جزر سندوتش الجنوبية، وهي أقاليم تنتمي للأرجنتين؛ وقامت السلطة القائمة بالاحتلال بتوطين السكان هناك. |