ويكيبيديا

    "الجنوبية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Sud en
        
    • du Sud dans
        
    • du Sud à
        
    • du Sud du
        
    • du sud des
        
    • sud de
        
    • au sud
        
    • du sud au
        
    • le sud
        
    • iraquien à
        
    • l'Iraq à
        
    • Sud dans le
        
    Région Amérique latine-Caraïbes : Centre régional de la Convention de Bâle pour la Région Amérique du Sud en Argentine UN منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: المركز الإقليمي لاتفاقية بازل لمنطقة أمريكا الجنوبية في الأرجنتين.
    Cofinancement par les régions du Sud en 2007 UN التمويل المشترك من الأقاليم الجنوبية في عام 2007
    L'action du représentant de la Corée du Sud dans cette salle est indécente. UN فممثل كوريا الجنوبية في هذه القاعة عديم اللياقة.
    - Troisième Sommet des pays arabes et des pays d'Amérique du Sud (à Lima, en 2011); UN :: ستنعقد القمة الثالثة للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في مدينة ليما بجمهورية بيرو في النصف الأول من عام 2011.
    De ce fait, il est clair que les provinces du Sud du pays sont destinées au circuit d'exploitation sexuelle. UN ومن الواضح أن المقاطعات الجنوبية في البلد مقاصد لنقل الأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي.
    Tout aussi dramatiques et émouvantes sont les scènes de tragédie auxquelles on a assisté dans les États du sud des États-Unis d'Amérique. UN ولا يقل فظاعة وتأثيراً مشاهد المأساة التي حلت بالولايات الجنوبية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Comme chacun le sait, les États-Unis ont introduit des armes nucléaires en Corée du Sud en 1957. UN وكما يعرف الجميع، فقد أدخلت الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957.
    Les premières armes nucléaires sont arrivées en Corée du Sud en 1957. UN ووصلت أول دفعة من الأسلحة النووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957.
    Nul n'ignore que la première arme nucléaire a été apportée en Corée du Sud en 1957. UN والجميع يدرك أن أول سلاح نووي أدخل إلى كوريا الجنوبية في عام 1957.
    De même, nous poursuivons nos efforts pour conférer une dimension humanitaire au règlement pacifique des différends abkhazes et d'Ossétie du Sud en Géorgie. UN وبالمثل، سنواصل جهودنا ﻹضافة البعد اﻹنساني إلى التسوية السلمية للمنازعات القائمة في أبخاز وأوسيتيان الجنوبية في جورجيا.
    Il y a des ministres du gouvernement séparatiste de Tskhinvali, par exemple, qui sont également des fonctionnaires du Gouvernement russe envoyés en Ossétie du Sud en mission. UN فعلى سبيل المثال، تضم الحكومة الانفصالية في تسخينفالي وزراء هم أيضا مسؤولون في الحكومة الروسية تم إيفادهم إلى أوسيتيا الجنوبية في مهمة.
    Nous réaffirmons notre soutien aux mécanismes d'intégration sud-américains et reconnaissons en particulier l'importance de l'Union des nations de l'Amérique du Sud dans la promotion de la paix et la démocratie dans la région, et dans la réalisation du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ونؤكد من جديد دعمنا لعمليات التكامل في أمريكا الجنوبية، ونعترف بوجه خاص بأهمية اتحاد أمم أمريكا الجنوبية في تعزيز السلام والديمقراطية في المنطقة، وتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Comme l'a rappelé à plusieurs reprises la République populaire démocratique de Corée, la question nucléaire sur la péninsule coréenne trouve son origine dans l'introduction par les États-Unis d'ogives nucléaires en Corée du Sud dans les années 50. UN وكما أوضحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مناسبات عدة، فإن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية نشأت جرّاء إدخال الولايات المتحدة أسلحة نووية إلى كوريا الجنوبية في خمسينات القرن الماضي.
    Néanmoins, je tiens à souligner devant cette assemblée que la République de Macédoine est sincèrement engagée dans le processus visant à résoudre les divergences qui nous opposent à notre voisin du sud, dans le cadre du mécanisme établi par des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالرغم من ذلك، فإننا نود التشديد أمام هذا المنتدى على أن جمهورية مقدونيا مكرسة بإخلاص لعملية حل خلافاتنا مع جارتنا الجنوبية في إطار الآلية المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة.
    De tels actes immoraux de provocation de la part de la Corée du Sud à la poursuite de ses objectifs politiques ne sauraient plus être tolérés. UN وينبغي ألا تحتمل بعد اﻵن هذه اﻷعمال غير اﻷخلاقية والاستفزازية من جانب كوريا الجنوبية في سعيها لتحقيق أهدافها السياسية.
    À la suite de son élection à la présidence du FDSS, le colonel Yusuf s'est engagé à aider à rassembler les factions du Sud à Mogadishu afin de faciliter la réconciliation nationale, sur la base de l'accord d'Addis-Abeba et de la Déclaration de Nairobi. UN وأكد العقيد يوسف، على إثر انتخابه رئيسا لجبهة اﻹنقاذ الديمقراطية الصومالية التزامه بالمساعدة في الجمع بين الفصائل الجنوبية في مقديشو لتسهيل المصالحة الوطنية على أساس اتفاق أديس أبابا وإعلان نيروبي.
    84. Le Bureau régional pour l’Asie du Sud à New-Delhi a rédigé des rapports thématiques destinés à être diffusés dans toute la région. UN ٤٨ - أعد المكتب الاقليمي ﻵسيا الجنوبية في نيودلهي تقارير مواضيعية من أجل توزيعها على نطاق اقليمي.
    Force est toutefois de constater que les préfectures du Sud du pays sont moins bien représentées car elles comptent davantage de personnes instruites qui ne sont pas intéressées par une carrière militaire. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أن تمثيل المحافظات الجنوبية في البلاد أضعف بكثير لأنها تضم عدداً أكبر من المتعلمين الذين لا يعنيهم العمل في مهنة عسكرية.
    À l’origine, ces études portaient sur les régions suivantes : les hautes plaines du sud des États-Unis, l’Amazone, la cuvette de Mexico, la mer du Nord, les collines sèches du Kenya, la mer d’Aral, l’Himalaya, le plateau de l’Ordos en Chine, les forêts tropicales de Bornéo et la péninsule malaisienne. UN ودراسات الحالة اﻹفرادية اﻷصلية هي: السهول المرتفعة الجنوبية في الولايات المتحدة، وحوض اﻷمازون، وحوض المكسيك، وبحر الشمال، والتلال الجافة في كينيا، وبحر آرال، وجبال الهيمالايا، وهضبة أوردوس في الصين، والغابات الاستوائية في بورنيو وشبه جزيرة ماليزيا.
    La Commission a aussi examiné la possibilité de tenir ses réunions futures dans les camps de la MINUEE, à la limite sud de la Zone. UN كما نظرت اللجنة في إمكانية عقد اجتماعاتها المقبلة بشأن الحدود الجنوبية في معسكرات البعثة.
    Les opérations militaires menées récemment à Marjah et à Nad Ali, dans la province de Helmand au sud, ont entraîné le déplacement de plus de 1 500 ménages. UN وتسببت العمليات العسكرية الأخيرة في مارجا وناد علي في ولاية هلمند الجنوبية في تشريد ما يزيد عن 500 1 أسرة.
    L'appartenance de la Corée du sud au Conseil de sécurité ne contribuerait pas à la paix et à la sécurité dans la péninsule coréenne et dans la région, puisque la péninsule coréenne est toujours en état de guerre. UN فعضوية كوريا الجنوبية في المجلس لن تسهــم فـي إقــرار الســلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفــي المنطقــة، ﻷن شبــه الجزيـرة الكورية ما زالت في حالة حرب.
    En juin dernier, un sommet entre le Nord et le sud de la Corée s'est tenu à Pyongyang, à l'issue duquel une déclaration a été publiée. UN وفي حزيران/يونيه من هذا العام، عقد اجتماع قمة بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية في بيونغ يانغ، وصدر إعلان مشترك.
    3. Le même jour, un avion de reconnaissance américain de type TR-1 a violé l'espace aérien iraquien à 10 h 05 et a survolé le sud de l'Iraq à 600 kilomètres/heure et à 20 000 mètres d'altitude jusqu'à 12 h 14, heure à laquelle l'appareil est reparti en direction du Koweït. UN ٣ - في يوم ٢٠/٦/١٩٩٥ خرقت طائرة استطلاع جـوي أمريكيـة نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٢٠ كم فوق المنطقة الجنوبية في الساعة ١٠٠٥ وغادرت في الساعة ١٢١٤ باتجاه الكويت.
    c) Le même jour, un avion de reconnaissance américain de type TR-1 a violé l'espace aérien iraquien, survolant le sud de l'Iraq à 600 km/h et à 20 000 mètres d'altitude de 8 h 15 à 9 h 50, heure à laquelle l'appareil est reparti en direction du Koweït. UN ٣ - في يوم ٢٢/٥/١٩٩٥ خرقت طائرة استطلاع جوي أمريكية نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة ٦٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٣٠ كم فوق المنطقة الجنوبية في الساعة ١٥/٠٨ وغادرت في الساعة ٥٠/٠٩ باتجاه الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد