ويكيبيديا

    "الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sud de la zone de sécurité temporaire
        
    • sud de la zone temporaire de sécurité
        
    • méridionale de la Zone de sécurité temporaire
        
    Mais les incursions à travers la frontière sud de la zone de sécurité temporaire pourraient avoir un effet déstabilisateur grave et par conséquent des incidences considérables pour le processus de paix. UN غير أن الاقتحامات عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة يُخشى أن يكون لها عواقب كبيرة على عملية السلام.
    À ce jour, la MINUEE a confirmé que l'Éthiopie avait redéployé six à sept divisions supplémentaires en des lieux situés entre 25 et 45 kilomètres de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحتى الآن، أكدت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا أن إثيوبيا أعادت نشر ما بين ست إلى سبع فرق إضافية في نقاط تبعد بين 25 إلى 45 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Il est donc troublant que l'annonce par l'Éthiopie de sa proposition en cinq points soit suivie d'un redéploiement considérable de ses forces près de la frontière sud de la zone de sécurité temporaire. UN ولذا فإنه مما يبعث على القلق أن إثيوبيا أعقبت الإعلان عن اقتراحها المؤلف من خمس نقاط بعملية إعادة انتشار ضخمة لقواتها بالقرب من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Pour se doter de possibilités offensives d'envergure, l'Éthiopie devrait ramener ses troupes beaucoup plus près de la limite sud de la zone temporaire de sécurité. UN وحتى تتمكن إثيوبيا من القيام بأي هجوم على نطاق واسع، سيكون عليها أن تعيد قواتها إلى مواقع أقرب بكثير إلى الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Jusqu'à l'adoption de la résolution 1640 (2005) du Conseil de sécurité, les Forces armées éthiopiennes avaient continué de renforcer leurs effectifs, d'assurer la formation militaire de troupes et de préparer leur défense dans les zones entourant la limite sud de la zone temporaire de sécurité. UN وحتى اعتماد القرار 1640 (2005)، واصلت القوات المسلحة الإثيوبية على نحو نشط تعزيز صفوفها، والقيام بتدريبات عسكرية، واتخاذ ترتيبات دفاعية في مناطق متاخمة للحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Incidents le long de la limite méridionale de la Zone de sécurité temporaire UN الحوادث على طول الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة
    Les forces armées éthiopiennes ont maintenu leur dispositif avancé, qu'elles continuent à présenter comme uniquement défensif, à 25 à 40 kilomètres de la limite sud de la zone de sécurité temporaire. UN وحافظت القوات المسلحة الإثيوبية على مواقعها المتقدمة، وهي مواقع تستمر هذه القوات في وصفها بأنها مواقع دفاعية، وذلك على مسافة تتراوح بين 25 و 40 كيلومترا من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Il n'y a pas eu non plus d'augmentation importante du nombre des incidents transfrontaliers qui dans la plupart des cas concernent du vol de bétail ou la traversée accidentelle par quelques personnes de la limite sud de la zone de sécurité temporaire. UN 3 - ولم يطرأ أيضا تغيير رئيسي في عدد الحوادث عبر الحدودية، وتمثلت هذه الحوادث، في معظم الحالات، في سرقة الماشية أو في وجود أشخاص ضلوا طريقهم عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Dans la même lettre, elle a annoncé qu'elle ne reconnaîtrait qu'une seule frontière : la limite sud de la zone de sécurité temporaire; UN وفي نفس الرسالة أعلنت إثيوبيا أن الحدود الوحيدة التي تعترف بها هي الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة().
    La suggestion ridicule de l'Éthiopie de < < reconnaître la frontière sud de la zone de sécurité temporaire comme frontière définitive entre les deux pays > > constitue donc une violation flagrante de l'Accord de paix d'Alger et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن اقتراح إثيوبيا الطريف الداعي إلى " الاعتراف بالحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة كحدود بين البلدين " إنما يمثل انتهاكا فادحا لاتفاق الجزائر للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Dans sa cinquième proposition, l'Éthiopie déclare qu'elle < < reconnaîtra [...] la limite sud de la zone de sécurité temporaire comme constituant la frontière entre les deux pays > > . UN 16 - ووفقا للاقتراح 5، فإن إثيوبيا " ستعترف ... بالحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة بوصفها تمثل الحدود بين البلدين " .
    De son côté, l'Éthiopie a accru progressivement sa présence militaire près de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité en déplaçant du matériel lourd et du personnel militaire dans cette direction, en particulier dans le secteur Ouest et le sous-secteur Est. UN 3 - وفي الوقت نفسه، قامت إثيوبيا تدريجيا بتكثيف وجودها العسكري قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة حيث نقلت إلى مواقع متقدمة معدات ثقيلة وأفراد عسكريين، لا سيما في القطاع الغربي والقطاع الشرقي الفرعي.
    Alors qu'elles tentaient d'enquêter sur des allégations de mouvements de troupes éthiopiennes et de déploiement de matériel et d'armes lourdes près de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité, les patrouilles de la MINUEE se sont vu refuser l'accès à des postes des forces armées éthiopiennes situés aux abords de la zone. UN 9 - وقد حاولت البعثة التحقيق في أنباء أفادت بتقدم القوات المسلحة الإثيوبية ونشر معدات ثقيلة وأسلحة قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة غير أن دوريات البعثة مُنعت من الوصول إلى مراكز القوات الإثيوبية في المناطق المتاخمة للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    En dépit des multiples appels lancés par le Conseil de sécurité, l'Éthiopie a entrepris depuis novembre 2004 de renforcer progressivement sa présence près de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité. UN وعلى الرغم من دعوات مجلس الأمن المتكررة، شرعت إثيوبيا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004 في حشد القوات بشكل مستمر قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة().
    Au cours de la période à l'examen, les 12 chars et les 17 pièces d'artillerie dont le déploiement avait été constaté en février dans cette région sont restés sur leurs positions dans la zone adjacente, près de la frontière sud de la zone temporaire de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الاثنتا عشرة دبابة والسبع عشرة قطعة مدفعية، التي لوحظت خلال شهر شباط/فبراير في تلك المنطقة، في مواقعها بالمنطقة المتاخمة، قرب الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Conformément aux stipulations de la résolution 1640 (2005), les niveaux de déploiement des forces armées éthiopiennes demeurées près de la limite sud de la zone temporaire de sécurité et dans les zones adjacentes sont équivalents, de manière générale, à ce qu'ils étaient avant le 16 décembre 2004. UN 16 - وعملا بالمطلب الوارد في القرار 1640 (2005)، تتسق عموما مستويات القوات المسلحة الإثيوبية التي لا تزال على مقربة من الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة وفي المناطق المتاخمة لها مع مستوياتها السابقة على 16 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    L'Éthiopie ayant suspendu cette interdiction le 6 mai, la liberté de mouvement de la MINUEE à travers la limite méridionale de la Zone de sécurité temporaire a été rétablie. UN ومنذ رفع إثيوبيا لهذا الحظر في 6 أيار/مايو، أعيدت حرية تنقل البعثة عبر الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.
    Au cours des derniers mois, cependant, on a enregistré une augmentation du nombre d'incidents suivis d'accusations et de contre-accusations par les parties concernant des attaques et des enlèvements de membres de la population locale de part et d'autre de la limite méridionale de la Zone de sécurité temporaire. UN غير أنه حدثت زيادة خلال الأشهر الأخيرة في عدد الحوادث والاتهامات اللاحقة والاتهامات المضادة من الطرفين بوقوع هجمات فعلية وعمليات اختطاف للسكان المحليين على جانبي الحدود الجنوبية للمنطقة الأمنية المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد