ويكيبيديا

    "الجنود الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des enfants soldats
        
    • les enfants soldats
        
    • d'enfants soldats
        
    • 'enfants soldats et
        
    • enfants-soldats
        
    • enfant soldat
        
    • aux enfants soldats
        
    • Child Soldiers
        
    • démobilisation
        
    • des soldats mineurs sont
        
    Non, la politique ne peut pas nous diviser sur la question des enfants soldats. UN لا يمكن أن تفرق بيننا الاعتبارات السياسية حول مسألة الجنود الأطفال.
    En abordant la question des pratiques des acteurs non étatiques, l'accord touchait le cœur du problème des enfants soldats. UN وأشار إلى أن الاتفاق، بتصديه لممارسات الجهات الفاعلة الأخرى بخلاف الدول، ينفذ إلى صميم مشكلة الجنود الأطفال.
    Elles entraînent de graves violations des droits de l'homme, en créant notamment le phénomène des enfants soldats. UN ولقد حدثت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، بما في ذلك الظاهرة المأساوية المتمثلة في الجنود الأطفال.
    Le Comité demande également à l'État partie de veiller à ce que les enfants soldats soient pleinement associés à l'élaboration des programmes et politiques les concernant. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إشراك الجنود الأطفال مشاركة كاملة في وضع برامج وسياسات تخصهم.
    Grâce à leurs efforts conjoints, un nombre important d'enfants soldats ont été démobilisés dans la région des Grands Lacs en 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix a également soutenu le programme de l'UNICEF pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration des enfants soldats. UN كما دعم صندوق بناء السلام برنامج اليونيسيف لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    :: Contrôle quotidien du respect par les parties au conflit de leur engagement à cesser d'utiliser des enfants soldats et à empêcher le recrutement ou la reprise de la collaboration d'enfants avec des combattants adultes UN :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار
    Les ressources sont également très insuffisantes pour le programme de démobilisation des enfants soldats. UN وكذلك تفتقر أنشطة تسريح الجنود الأطفال إلى المال بشدّة.
    La délégation a suggéré que les cas de présence d'enfants dans les forces armées soient transmis au coordonnateur de l'armée tchadienne pour la démobilisation des enfants soldats. UN واقترح الوفد إحالة حالات وجود أطفال بين القوات المسلحة إلى جهة التنسيق بالجيش التشادي المعنية بتسريح الجنود الأطفال.
    :: Contrôle quotidien du respect par les parties au conflit de leur engagement à cesser d'utiliser des enfants soldats et à empêcher le recrutement ou la reprise de la collaboration d'enfants avec des combattants adultes UN :: الرصد اليومي لامتثال أطراف النزاع لإنهاء استخدام الجنود الأطفال ومنع تجنيد الأطفال أو إعادة ضمهم إلى الكبار
    Inclusion de mesures de protection de l'enfance dans le processus de démobilisation au profit des enfants soldats de nationalité congolaise et autres UN إدراج تدابير لحماية الطفل في عمليات تسريح الجنود الأطفال الكونغوليين والأجانب الإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    En dépit de ces mesures, toutes les parties au conflit citées dans les listes annexées à mon précédent rapport continuent d'utiliser ou de recruter des enfants soldats. UN ورغم هذه الخطوات، فإن جميع أطراف الصراع المذكورة في مرفق تقريري الأخير لا تزال تواصل استخدام الجنود الأطفال أو تجنيدهم.
    Il a enfin appelé la communauté internationale à appuyer les efforts entrepris par les États membres pour la démobilisation et la réinsertion des enfants soldats. UN وأخيرا، دعت اللجنة المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتسريح الجنود الأطفال وإعادة دمجهم في المجتمع.
    Les programmes lancés dans plusieurs pays ont montré que la réunification des familles jouait un rôle capital dans la réadaptation des enfants soldats. UN وأظهرت البرامج في عدة بلدان أن جمع شمل الأسر يعتبر عاملا رئيسيا في إعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    Ces menaces brisent des millions de jeunes vies et ont aussi donné naissance à la crainte de voir des enfants soldats portant des armes illicites. UN إنها تدمر حياة الملايين من الأطفال وتعزز أيضا شبح الجنود الأطفال الحاملين للأسلحة غير المشروعة.
    Le Centre d'information à Mexico a organisé une exposition sur les armes de petit calibre et une exposition sur les enfants soldats sur le site de la Conférence. UN وقد نظَّم مركز إعلام الأمم المتحدة في مكسيكو معرضاً للأسلحة الصغيرة ومعرضاً بشأن الجنود الأطفال في موقع المؤتمر.
    :: les enfants soldats et la violence politique en Afrique : étude de cas au Congo et en Sierra Leone. UN :: الجنود الأطفال والعنف السياسي في أفريقيا: دراسة حالة إفرادية مقدمة من سيراليون والكونغو.
    Tous les enfants soldats doivent être démobilisés et réinsérés dans la société. UN ويجب تسريح جميع الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Troisièmement, nous suivons de près l'emploi d'enfants soldats. UN ثالثا، نحن نراقب استخدام الجنود الأطفال.
    :: Négociation de plans d'action destinés à mettre un terme aux graves violations perpétrées contre les enfants, notamment le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats, dans le cadre de réunions avec des dirigeants des groupes armés UN :: إجراء مفاوضات بشأن خطط العمل الرامية إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماع نصف شهري مع قيادات الجماعات المسلحة
    La prolifération des armes légères et leur circulation incontrôlée constituent un autre sujet de grande préoccupation et un facteur majeur de complication et de prolongement des conflits en Afrique et, de manière plus tragique, elles encouragent l'enrôlement des enfants-soldats. UN وإن الانتشار والوزع غير المضبوط للأسلحة الخفيفة هو موضوع آخر يثير قلقا شديدا، وعامل رئيسي في تعقد الصراعات وإطالة أمدها في أفريقيا، ويشجع بدرجة كبيرة على تعبئة الجنود الأطفال.
    Fait sans précédent, le Conseil a également entendu une déclaration d'un ancien enfant soldat de la Sierra Leone. UN واستمع المجلس أيضا، في سابقة الأولى من نوعها، إلى بيان قدمه صبي من سيراليون كان من الجنود الأطفال السابقين.
    :: Les gouvernements et les organisations régionales devraient créer des zones interdites aux enfants soldats; UN :: ينبغي أن تعلن الحكومات والمنظمات الإقليمية مناطق خالية من الجنود الأطفال.
    Projection du documentaire primé " Child Soldiers " UN عرض الفيلم الوثائقي الحائز على جوائز ' ' الجنود الأطفال``
    Lorsque des soldats mineurs sont capturés au combat, leur statut de prisonnier de guerre doit être respecté. UN وحين يقع الجنود اﻷطفال في اﻷسر أثناء المعارك، يجب احترام مركزهم كأسرى حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد