ويكيبيديا

    "الجنود التابعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soldats de
        
    • soldat de
        
    • des soldats
        
    • soldats des
        
    • des troupes
        
    • soldats du
        
    Se félicitant des mesures prises par Chypre pour améliorer les conditions de vie de nombreux soldats de la Force, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها قبرص لمعالجة ظروف معيشة العديد من الجنود التابعين للقوة،
    Selon ces personnes, six soldats de Makenga avaient rejoint les rangs des Raïa Mutomboki après la création du M23. UN وذكرت المصادر نفسها أن ستة من الجنود التابعين للعقيد ماكينغا انضموا إلى جماعة رايا موتومبوكي بعد تأسيس الحركة.
    Se félicitant des mesures prises par la République de Chypre pour améliorer les conditions de vie de nombreux soldats de la Force, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Un soldat de l'ONUSOM a été tué et les autres dont dû abandonner tout leur équipement qui est tombé entre les mains des miliciens. UN وقتل أحد الجنود التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واضطرت القوات التابعة للعملية إلى التخلي عن جميع معداتها للميليشيات.
    Ils lui auraient ensuite donné un fusil et l'auraient contraint de rechercher des soldats shan. UN ثم أعطوه بندقية وأجبروه على البحث عن الجنود التابعين لجيش شان.
    Des terroristes ont fait exploser une mine terrestre au passage de troupes; 7 militaires, 4 soldats des NAF et 6 civils ont été tués. UN قام ارهابيون بتفجير لغم أرضي لدى مرور القوات فقتلوا سبعة جنود وأربعة من الجنود التابعين للسلاح الجوي الوطني وستة من المدنيين.
    Il y a lieu de faire observer que chaque attaque contre ces localités était souvent précédée par un déploiement massif, côté ougandais, des troupes régulières de l'armée régulière ougandaise. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن كل واحدة من هذه الهجمات التي استهدفت هذه المواقع غالبا ما كان يسبقها وزع أعداد كبيرة من الجنود التابعين للجيش النظامي اﻷوغندي.
    Se félicitant des mesures prises par la République de Chypre pour améliorer les conditions de vie de nombreux soldats de la Force, UN وإذ يرحب بالخطوات التي اتخذتها جمهورية قبرص لمعالجة الظروف المعيشية للعديد من الجنود التابعين للقوة،
    Il y aura, dans chaque zone de casernement, un technicien de l'UCAH qui sera chargé de coordonner toutes les activités d'assistance humanitaire dans la zone, y compris l'identification et l'enregistrement des soldats de l'UNITA par des Volontaires des Nations Unies. UN وسيكون هناك موظف تقني واحد من وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في كل منطقة من مناطق اﻹيواء، يتولى مسؤولية تنسيق جميع أنشطة المساعدة الانسانية في المنطقة، ومن ضمنها عمليات تحديد هوية الجنود التابعين لليونيتا وتسجيلهم التي سيقوم بها متطوعو اﻷمم المتحدة.
    Par la suite, des éléments du RUF ont séquestré des centaines de soldats de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et se sont emparés d'armements d'une grande valeur, notamment des véhicules blindés. UN وفي وقت لاحق، قامت عناصر الجبهة الثورية الموحدة باختطاف مئات الجنود التابعين لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون واستولوا على أسلحة ذات قيمة كبيرة شملت دبابات.
    Des tensions politiques et militaires constantes ont entravé le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leur région d’origine ainsi que la réalisation du processus de cantonnement et de démobilisation des soldats de l’UNITA. UN وظلت التوترات السياسية والعسكرية تعوق عودة اللاجئين والمشردين على حد سواء إلى مناطقهم اﻷصلية وتنفيذ إيواء وتسريح الجنود التابعين لليونيتا.
    La phase actuelle du processus de paix exige également que l'on s'occupe d'urgence des divers aspects du cantonnement des soldats de l'UNITA et du retrait des troupes gouvernementales et de leur retour dans leurs casernes. UN وتستلزم المرحلة الحالية لعملية السلم، أيضا، إيلاء الاهتمام الكافي والعاجل لمختلف نواحي ايواء الجنود التابعين ليونيتا وسحب القوات الحكومية الى ثكناتها.
    Des pierres ont été lancées sur les soldats de la SFOR qui s'étaient déployés dans la zone à la suite des troubles se déroulant dans l'ensemble de la Republika Srpska. UN ورشقوا بالحجارة الجنود التابعين لقوة تثبيت الاستقرار الذين كانوا منتشرين في المنطقة بسبب الاضطرابات في كامل أنحاء جمهورية صربسكا.
    La liberté de mouvement aussi bien des soldats de la SFOR que de la population civile n'a pas été entravée et aucune attaque n'a été dirigée contre la SFOR. UN ولم تكن هناك قيود على حرية تنقل الجنود التابعين لقوة تحقيق الاستقرار أو السكان المدنيين، ولم تكن هناك هجمات ضد قوة تحقيق الاستقرار.
    Tous les soldats de l'armée kirghize qui avaient été faits prisonniers ont été tués, à part le sergent Djalalov, qui a survécu à ses blessures. UN وقد قتل جميع الجنود التابعين لوزارة الدفاع في قيرغيزستان عقب وقوعهم في الأسر، باستثناء الرقيب جلالوف الذي حاول آسروه قتله أيضا لكنه تمكن من النجاة.
    Des informations reçues d'amis et de membres de la famille de soldats de l'armée ougandaise qui ont servi en République démocratique du Congo montrent clairement que les soldats préfèrent de loin cette forme de rémunération aux primes officielles. UN وتوضح بجلاء المعلومات المستقاة من أصدقاء وأقارب الجنود التابعين للقوات المذكورة الذين خدموا في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن هناك عناصر للسداد الذاتي مرضية بشكل أكبر كثيرا من العلاوات الرسمية.
    Un soldat de la MINUAD grièvement blessé a été évacué immédiatement vers l'hôpital de niveau III de Nyala. UN وجرى فورا إخلاء أحد الجنود التابعين للعملية المختلطة إثر إصابته بجراح بليغة، حيث نُقل إلى مستشفى المستوى الثالث في نيالا.
    L'un d'entre eux s'est révélé par la suite être un prisonnier qui s'était échappé alors qu'il se trouvait en garde à vue après avoir été arrêté pour le meurtre d'un soldat de la KFOR en mars 2000. UN واكتشف في وقت لاحق أن أحد الرجلين المحتجزين كان سجينا فر من الحجز الاحتياطي بعد إلقاء القبض عليه لقتل أحد الجنود التابعين لقوة كوسوفو في آذار/مارس 2000.
    des soldats du RCD-Goma auraient bloqué tous les accès au pont avant cette opération. UN وأفادت الأقوال بأن الجنود التابعين للتجمع الكونغولي كانوا قد قاموا قبل هذه العملية بسد جميع المنافذ المؤدية إلى الجسر.
    L'exécution des divers programmes de réinsertion des soldats démobilisés pourra s'accélérer lorsque toutes les troupes du Gouvernement et de la RENAMO auront été rendues à la vie civile. UN وبإتمام عملية تسريح الجنود التابعين للحكومة والتابعين لحركة رينامو، سيمكن السير بمزيد من السرعة في تنفيذ البرامج المختلفة ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين.
    Les assaillants ont demandé à haute voix pourquoi la MINUAD n'avait pas empêché que les soldats des forces gouvernementales soient tués pendant l'attaque de l'ALS-MM contre Mouhajeriya. UN وسأل مرتكبو الهجوم بصوت عال عن سبب عدم قيام العملية المختلطة بوقف قتل الجنود التابعين للحكومة خلال الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي على مهاجرية.
    La Commission a également examiné le cas de 3 736 soldats du Gouvernement, dont 74 ont été démobilisés. UN ودققت اللجنة أيضا في حالات ٧٣٦ ٣ من الجنود التابعين للحكومة وسرحت ٧٤ جنديا منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد