Rôle d'autres parties prenantes concernées, notamment de la société civile et du secteur privé | UN | دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Rôle d'autres parties prenantes concernées, notamment de la société civile et du secteur privé | UN | دور الجهات الأخرى ذات الصلة صاحبة المصلحـة، بما فيها المجتمع المدني والقطاع الخاص |
Dans ce but, il lui faudra collaborer avec les autres parties ayant adhéré aux objectifs de son mandat et coordonner ses activités avec ceux-ci. | UN | وهذا سيتطلب التعاون والتنسيق والتكاتف مع الجهات الأخرى الملتزمة بأهداف ولايته. |
Coopère avec d'autres entités en vue de faire mieux connaître la maladie et les méthodes de détection précoce à la faveur d'exposés, de séminaires, etc. | UN | التعاون مع الجهات الأخرى لرفع الوعي حول المرض وطرق كشفه المبكر عن طريق تقديم المحاضرات وإقامة الندوات، إلخ. |
Les États parties, les organismes nationaux, les établissements d'enseignement et autres acteurs intéressés sont ou seront également consultés. | UN | وسوف يجري أيضاً استشارة الدول الأطراف، والأجهزة الوطنية، والمؤسسات التعليمية وغيرها من الجهات الأخرى الفاعلة المعنية. |
Ces activités sont coordonnées avec tous les autres organismes coparrainant ONUSIDA. | UN | ويجري تنسيق تلك الأنشطة مع جميع الجهات الأخرى المشاركة في رعاية البرنامج المذكور. |
Il collaborera également étroitement avec d'autres parties prenantes, notamment le secteur privé, les universités et la société civile, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales régionales, dont le secrétariat du NEPAD et la BAD. | UN | وسيعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع الجهات الأخرى صاحبة المصلحة كالقطاع الخاص والجامعات والمجتمع المدني، بالإضافة إلى المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية بما في ذلك أمانة نيباد ومصرف التنمية الأفريقي. |
d'autres parties prenantes, dont des parlementaires, la société civile et le secteur privé, participent aussi au suivi et à l'application du Programme d'action. | UN | وتساهم أيضا الجهات الأخرى صاحبة المصلحة، بما في ذلك البرلمانات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص في الرصد والتنفيذ. |
Ce rapport se fonde sur les contributions soumises par les États Membres et d'autres parties prenantes à la douzième session du Groupe de travail intergouvernemental. | UN | ويرتكز هذا التقرير على الإسهامات التي وردت إلى الفريق العامل الحكومي الدولي من الدول الأعضاء ومن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة أثناء دورته الثانية عشرة. |
II. Renseignements reçus d'autres parties prenantes | UN | ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة |
II. Renseignements reçus d'autres parties prenantes | UN | ثانياً- المعلومات المقدمة من الجهات الأخرى صاحبة المصلحة |
Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وينبغي على جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية بنظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أن تحترم تماما استقلال أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم. |
Les États Membres, le Secrétariat et toutes les autres parties prenantes doivent travailler de concert. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب على الدول الأعضاء والأمانة العامة وجميع الجهات الأخرى ذات المصلحة العمل معا. |
Les États, comme toutes les autres parties prenantes du système des organes conventionnels et le Secrétariat, devraient pleinement respecter l'indépendance des membres de ces organes et s'abstenir de tout acte d'ingérence dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وينبغي أن تحترم جميع الدول، وكذلك الجهات الأخرى المعنية في نظام هيئات المعاهدات والأمانة العامة، استقلال أعضاء هيئات المعاهدات احتراما كاملا وأن تتجنب أي عمل من شأنه التدخل في ممارسة مهامهم. |
L'amendement proposé ne fait pas de distinction entre les dons de particuliers et les dons d'autres entités, car il est peu probable que la destination des contributions de ces derniers ne soit pas spécifiée. | UN | والتعديل المقترح لا يميز بين التبرعات التي يقدمها الأفراد والتبرعات التي تقدمها جهات أخرى، إذ يبدو أنه من غير المحتمل ألا تكون التبرعات المقدمة من الجهات الأخرى مخصصة لأغراض معينة. |
Le Comité avait également reçu neuf rapports d'autres entités. | UN | وتسلمت اللجنة أيضا ما مجموعه 9 من التقارير المقدمة من الجهات الأخرى. |
Mais la participation d'autres acteurs nationaux, régionaux et internationaux est essentielle pour aider l'État à accomplir sa tâche. | UN | إلا أن مشاركة الجهات الأخرى على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي تعد بالغة الأهمية لمساعدة الدولة في الاضطلاع بمهمتها. |
Le rapport contient également des renseignements sur la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies et avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن التعاون مع الجهات الأخرى الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
En sa qualité de ministère chargé de la coordination de l'action menée sur la question du handicap, il exerce son mandat d'organe national de coordination en dialoguant et en collaborant étroitement avec les autres entités gouvernementales et organisations travaillant dans le domaine du handicap. | UN | وتمارس الوزارة مهمتها كحلقة الاتصال الوطنية باعتبارها الوزارة القائمة بتنسيق مسائل الإعاقة، في تعاون وتنسيق وثيقين مع الجهات الأخرى في الحكومة والمنظمات العاملة في مجال الإعاقة. |
Chaque fois que cela est possible, il faudrait prendre en compte les informations fournies par les représentants des autres parties prenantes concernées. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية، حيثما أمكن ذلك. |
Je compte que d'autres prestataires d'assistance technique suivront son exemple. | UN | وآمل أن تحذو نفس الحذو الجهات الأخرى لتقديم المساعدة التقنية. |
Cependant, le Secrétaire général a aussi exprimé la crainte que les capacités des autres entités des Nations Unies chargées de mener des enquêtes, telles que le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Département de la sûreté et de la sécurité, ainsi que les directeurs de programme, ne soient insuffisantes. | UN | 4 - وذكر أن الأمين العام يشعر مع ذلك بالقلق لأن قدرة الجهات الأخرى المكلفة بالتحقيقات في المنظمة - وهي جهات من قبيل مديري البرامج، ومكتب إدارة الموارد البشرية وإدارة السلامة والأمن - غير كافية. |
Qu'en penseront les autres services ? | Open Subtitles | برأيك ماذا ستفعل الجهات الأخرى حيال ذلك؟ |
La MINUS a coordonné ses activités avec d'autres organisations dans la région pour faire face à la situation et poursuivre ses activités. | UN | وتنسـق البعثة أنشطتها مع الجهات الأخرى في المنطقة لمعالجة الحالة ومواصلة أعمالها. |
Conformément à la décision 18 de la Commission d'indemnisation, d'autres agents payeurs ont déduit les montants correspondants des derniers versements effectués aux bénéficiaires pour couvrir leurs propres coûts de traitement des demandes d'indemnisation, en appliquant un taux moyen de 1,5 %. | UN | وطبقا للمقرر 18 للجنة التعويضات، تقتطع الجهات الأخرى القائمة بالدفع من المدفوعات النهائية للمستفيدين ما يغطي تكاليف معالجتها للمطالبات، بمعدل متوسطه 1.5 في المائة. |
Prend note des résultats de l’examen des commissions régionales et, dans ce contexte, invite les commissions régionales à mettre en oeuvre d’une façon systématique le suivi des résultats des conférences, dans le cadre de leurs mandats et priorités respectifs, notamment en renforçant leur interaction avec les autres éléments du système des Nations Unies, et en particulier les commissions techniques; | UN | ٦ - يحيط علما بالنتائج التي تمخض عنها استعراض اللجان اﻹقليمية، ويدعو، في هذا الصدد، اللجان اﻹقليمية إلى مواصلة متابعة المؤتمرات بانتظام، في حدود ولايات وأولويات كل منها، وذلك، في جملــة أمــور، عن طريق تعزيز تفاعلها مع الجهات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان الفنية؛ |
Loin d'être détourné de son but par ces incertitudes et ces objections, le Tribunal a cherché au contraire à résoudre toutes celles qui relevaient de sa compétence, priant d'autres instances de prendre les mesures appropriées lorsqu'elles n'entraient pas dans son domaine. | UN | ولم تؤد هذه الالتباسات والاعتراضات إلى جعل المحكمة تحيد عن طريقها في متابعة مقاصدها؛ ولكن المحكمة سعت إلى البت في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصها وإلى حث الجهات اﻷخرى على اتخاذ الاجراءات المناسبة إذا كان الموضوع خارجا عن اختصاص المحكمة. |
Si la demande lui en était faite, l'OTAN envisagerait également de fournir une structure de quartier général de base dans laquelle pourraient être incorporés d'autres fournisseurs éventuels de contingents. | UN | كما سينظرون، إذا طلب منهم ذلك، في اتاحة هيكل أساسي لمقر يمكن أن تدمج فيه الجهات اﻷخرى التي يمكن أن تساهم بقوات. |