ويكيبيديا

    "الجهات الراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organismes coparrainants
        
    • coparrains
        
    • les bailleurs de fonds
        
    • organisateurs
        
    • des parraineurs
        
    • des commanditaires
        
    • sponsors
        
    • parrainage
        
    • les parrains
        
    • les promoteurs
        
    • parrainages
        
    • les commanditaires
        
    • les organisations parrainant
        
    • des bailleurs
        
    • les organismes coparrainants de
        
    Les autres organisations pourraient participer par l'entremise des organismes coparrainants et sur la base d'un mémorandum d'accord. UN ويمكن للمنظمات الأخرى المشاركة، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات الراعية.
    Au sein des équipes de pays des Nations Unies, le concept d'organisme chef de file n'est pas clair non plus parce que les mandats des coparrains se chevauchent. UN كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le Directeur était optimiste quant à l'orientation de la Division, notamment dans les domaines de la promotion de l'image de marque, de la collaboration novatrice avec les bailleurs de fonds des secteurs des médias et des entreprises ainsi que du renforcement de l'appui technique et en matière de création fourni aux partenaires de vente. UN وأعرب عن تفاؤله بشأن المسار الذي تنحاه شعبة القطاع الخاص، ولا سيما في مجال استحداث اﻷصناف والتعاون اﻹبداعي مع الجهات الراعية من وسائط إعلام وشركات، وتعزيز الدعم الخلاق والتقني للشركاء في المبيعات.
    Les organisateurs de l'Atelier ont apporté un appui financier à certains participants de pays en développement. UN وقدَّمت الجهات الراعية لحلقة العمل هذه دعما ماليا لمشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Un ensemble exhaustif de critères officiels applicable au choix des parraineurs et des partenaires devrait être adopté. UN وينبغي اعتماد مجموعة شاملة ونظامية من المعايير لاختيار الجهات الراعية والشركاء.
    La paralysie des commanditaires, en s'attaquant à la source du fléau, est un objectif prioritaire pour casser cette spirale infernale. UN ويشكل تعطيل قدرة هذه الجهات الراعية باستهداف مصدر الآفة هدفا ذا أولوية لكسر هذه الحلقة الجهنمية.
    Les antécédents de chaque entreprise candidate dans le domaine de la protection de la couche d'ozone étaient pris en compte lors du choix de sponsors. UN ويؤخذ في الاعتبار أداء الجهات الراعية المحتملة فيما يتعلق بحماية الأوزون وعند اختيار الجهات الراعية.
    Les bureaux régionaux ont été désignés comme unités de parrainage. UN والمكاتب الإقليمية هي أيضا الجهات الراعية لهذه النتيجة.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 35 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تحملت الجهات الراعية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 35 مشاركا من البلدان النامية.
    les promoteurs de régimes de retraite ont conçu pour cela différentes modalités. UN وتوجد نُهج متنوعة للتنفيذ اعتمدتها الجهات الراعية لخطة المعاشات التقاعدية لترويج ذلك المفهوم.
    Les autres organisations pourraient participer par l'entremise des organismes coparrainants et sur la base d'un mémorandum d'accord. UN ويمكن للمنظمات الأخرى المشاركة، على أساس مذكرة تفاهم، عن طريق الجهات الراعية.
    Qui plus est, son autorité ne couvre que les activités financées dans le cadre du budget-plan de travail intégré (BPTI), et non les programmes individuels des organismes coparrainants sur le VIH et le sida. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تتمتع بسلطات إلا على الأنشطة الممولة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين، وليس لها سلطة على البرامج التي تنفذها فرادى الجهات الراعية في مجال فيروس نقص المناعـة البشرية والإيدز.
    21. Il y avait surtout des chevauchements et des doubles emplois entre les activités des organismes coparrainants dans les pays. UN 21- والأمر الأكثر أهمية هو وجود قدر معين من تداخل وازدواجية الأنشطة التي تقوم بها الجهات الراعية على المستوى القطري.
    Il y a aussi pour le financement une concurrence malsaine entre coparrains. UN كما يوجد تنافس غير سليم بين الجهات الراعية من أجل الحصول على التمويل.
    Au sein des équipes de pays des Nations Unies, le concept d'organisme chef de file n'est pas clair non plus parce que les mandats des coparrains se chevauchent. UN كما يؤدي تداخل ولايات الجهات الراعية إلى عدم وضوح مفهوم الوكالة الرائدة بالنسبة للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Le PNUE doit être prudent quant à nouer des relations avec les donateurs privés et devrait veiller à sélectionner de manière objective les bailleurs de fonds potentiels. UN وعلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يكون حذراً في تطوير علاقات مع الجهات المتبرعة الخاصة، وينبغي أن يضمن التدقيق الموضوعي في الجهات الراعية المحتملة.
    Pour éviter d'éventuels problèmes de ce type, les Parties, les bailleurs de fonds ou les intermédiaires peuvent acheter les crédits et soumettre au secrétariat la preuve de leur annulation; UN ولتفادي هذه المشاكل المحتملة، يمكن للأطراف أو الجهات الراعية أو الوسطاء شراء الأرصدة وتزويد الأمانة بالدليل الذي يثبت أن تلك الأرصدة قد أُلغيت.
    Les organisateurs de l'Atelier ont apporté un appui financier à certains participants de pays en développement. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا لمشاركين مختارين من البلدان النامية.
    E. Rôle des parraineurs, des partenaires et des autres entreprises dans les méga-événements. 65−67 20 UN هاء - دور الجهات الراعية والشركاء وغيرهم من الشركات في المناسبات الكبرى 65-67 25
    La paralysie des commanditaires passe par l'identification et le rassemblement des éléments de preuve. UN 97 - يتوقف نجاح تعطيل قدرة الجهات الراعية على تحديد عناصر الإثبات وجمعها.
    Les formules adoptées, qui tranchaient sur les schémas commerciaux courants, faisaient qu'il était difficile de trouver des sponsors en dehors des organismes publics. UN لكن ذلك جعل من العسير اجتذاب الجهات الراعية خارج نطاق الوكالات الحكومية، لأنها اعتادت التركيبات الصوتية المستخدمة في الإعلانات التجارية المعتادة.
    Les organismes de parrainage ont également pris à leur charge les frais d'organisation et de mise à disposition des locaux pour l'Atelier et les frais de transport des participants. UN كما وفّرت الجهات الراعية أموالا لتغطية تكاليف تنظيم الحلقة والمرافق ونقل المشاركين.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 17 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية.
    Il conviendrait aussi de renforcer les relations et la collaboration entre les promoteurs du développement et de donner plus de moyens aux principales organisations multilatérales telles que l'OMC, la Banque mondiale et le FMI, afin qu'elles puissent répondre à la crise économique mondiale. UN ومن المناسب أيضا تعزيز العلاقات والتعاون بين الجهات الراعية للتنمية ودعم قدرات المنظمات المتعددة اﻷطراف الرئيسية مثل منظمة التجارة العالمية، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، لتمكينها من الاستجابة بكفاءة لﻷزمة الاقتصادية العالمية.
    Il est important de veiller à ce que les parrains ne détournent pas les activités de leur but artistique pour les rendre plus commerciales; et les États devraient faire en sorte que les parrainages d'entreprises ne fassent pas des arts et des artistes de simples instruments au service de leurs intérêts commerciaux. UN ومن المهم ضمان عدم قيام الجهات الراعية بإعادة توجيه الأنشطة بحيث تصبح أشد جاذبية للسوق، وأن تضمن الدول ألاّ تؤدي رعاية الشركات إلى أن تصبح الفنون والفنانون معلنين لمصالح تلك الشركات ليس إلاّ.
    Proposition no 22 Appliquer des sanctions individuelles contre les commanditaires UN الاقتراح رقم 22: تطبيق جزاءات فردية ضد الجهات الراعية
    les organisations parrainant le SDMX estiment qu'il est d'importance critique de faire participer les organisations nationales et internationales pour renforcer le travail sur le système. UN 14 - ترى الجهات الراعية أن إشراك المنظمات الوطنية والدولية في تعزيز تطبيقات المبادرة يكتسي أهمية حاسمة.
    L'ONUDI, en raison de son efficacité et parce qu'elle a réussi à s'inscrire dans une stratégie globale, est l'une des organisations qui devrait bénéficier le plus de la générosité des bailleurs de fonds dans le cadre de l'appui à ses programmes. UN ونظرا لفعالية اليونيدو وللدور الثابت الذي تقوم به في إطار استراتيجية عالمية، فإنها واحدة من المنظمات التي ينبغي أن تكون أكبر مستفيد من سخاء الجهات الراعية والمانحة عند دعم برامجها.
    La Cellule mondiale de réflexion a également constaté que les partenaires nationaux préféraient s'engager avec les organismes coparrainants de manière séparée, plutôt que de se joindre à un programme commun. UN كما لاحظ الفريق أن الشركاء الوطنيين يعملون مع الجهات الراعية بشكل منفرد بدلاً من الدخول في برنامج مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد