ويكيبيديا

    "الجهات الفاعلة الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les acteurs du développement
        
    • des acteurs du développement
        
    • acteurs de développement
        
    • autres acteurs du développement
        
    :: Nécessité de renforcer les partenariats entre les acteurs du développement de manière à utiliser différentes ressources efficacement pour en maximiser l'utilité UN :: الحاجة إلى تعزيز الشراكات في ما بين الجهات الفاعلة الإنمائية من أجل استخدام مختلف الموارد بشكل فعال بغية تعظيم الأثر
    Une meilleure coordination entre les acteurs du développement est importante à cet égard. UN ومن المهم في هذا الصدد النهوض بالتنسيق بين الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Cela suppose de nouer des partenariats plus solides entre les acteurs du développement et les acteurs humanitaires, les gouvernements et les intervenants locaux. UN ويتطلب ذلك وجود شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية، والحكومات، والجهات الأهلية التي تتصدي للأزمات.
    De fait, on reconnaît de plus en plus que le déplacement n'est pas seulement un problème humanitaire mais aussi un problème qui appelle un engagement soutenu des acteurs du développement. UN وثمة اعتراف فعلي متزايد بأن التشرد ليس مجرد قضية إنسانية وإنما قضية تستدعي أيضاً مشاركة مستمرة من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Cette gestion incombe aux gouvernements, soutenus par les acteurs de développement. UN فتلك مسؤولية الحكومات، تدعمها في ذلك الجهات الفاعلة الإنمائية.
    les acteurs du développement présents dans le pays s'accordent largement sur les causes de cette situation. UN ويبدو أن هناك توافقا كبيرا للآراء بين الجهات الفاعلة الإنمائية الموجودة في البلد بشأن أسباب هذه الحالة.
    Pour accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement, tous les acteurs du développement doivent participer au débat. UN وللإسراع بعجلة التقدم المحرز بشأن الأهداف الإنمائية، يلزم أن تشترك جميع الجهات الفاعلة الإنمائية في هذه المناقشة.
    Cet objectif a de plus en plus de chances d'être atteint par le biais de projets concertés avec les acteurs du développement. UN ويجري بذل مساعٍ مطردة في سبيل تحقيق هذا الهدف عن طريق تنفيذ مشاريع تعاونية مع الجهات الفاعلة الإنمائية.
    Le Haut-Commissaire en a parlé, mais je veux réitérer la nécessité de faire intervenir les acteurs du développement tôt, dès le début d'une crise, ce qui peut être un important facteur de stabilisation. UN وتناول المفوض السامي هذا الأمر، ولكن أود التأكيد مجدداً على ضرورة إشراك الجهات الفاعلة الإنمائية في وقت مبكر، أي منذ بداية حالة الطوارئ، ومن شأن ذلك أن يكون عامل استقرار مهم.
    Le Haut Commissaire en a parlé, mais je veux réitérer la nécessité de faire intervenir les acteurs du développement tôt, dès le début d'une crise, ce qui peut être un important facteur de stabilisation. UN وتناول المفوض السامي هذا الأمر، ولكن أود التأكيد مجدداً على ضرورة إشراك الجهات الفاعلة الإنمائية في وقت مبكر، أي منذ بداية حالة الطوارئ، ومن شأن ذلك أن يكون عامل استقرار مهم.
    Notant que le HCR a dû privilégier les activités de survie par rapport aux moyens d'existence, par exemple, le Comité encourage le HCR à renforcer ses partenariats avec les acteurs du développement afin de nouer des liens plus solides entre les secours humanitaires, le relèvement et le développement à plus long terme. UN وإذ أشارت اللجنة التنفيذية إلى أنه قد تعيّن على المفوضية منح الأولوية لأنشطة إنقاذ الأرواح على حساب أنشطة مثل كسب أسباب العيش، فإنها شجعت المفوضية على تدعيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة الإنمائية بهدف ضمان تحسين الروابط بين الإغاثة الإنسانية والانتعاش والتنمية الأطول أجلاً.
    Il fait des commentaires sur le fait que le groupe directeur avance concernant l'initiative de solutions intérimaires en intégrant de façon plus complète les acteurs du développement dans les stades initiaux de la réponse. UN وعلق قائلاً إن الفريق التوجيهي ارتقى بمبادرة الحلول الانتقالية إلى المستوى التالي عن طريق زيادة إدماج الجهات الفاعلة الإنمائية بصورة كاملة في المراحل الأولية لأعمال الاستجابة.
    Ces décrets créent un lien entre les acteurs du développement aux niveaux national et infranational, essentiel pour coordonner et intégrer des activités de développement axées sur les personnes en garantissant la justice pour tous et en accélérant la réalisation des OMD. UN وينص المرسومان على إيجاد حلقة حيوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية على الصُعد الوطنية ودون الوطنية لتنسيق ودمج التنمية التي تخدم مصلحة للشعب مع إقامة العدل للجميع والإسراع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le programme a donc le potentiel d'améliorer plus encore la cohérence globale entre les acteurs du développement et de renforcer la coopération productive et la responsabilité mutuelle pour les pays destinataires et leurs populations. UN وهكذا يمكن أن تزيد هذه المواءمة من تحسين الاتساق العام بين الجهات الفاعلة الإنمائية وأن تعزز التعاون المنتج والمساءلة المتبادلة لما فيه مصلحة البلدان المستفيدة وشعوبها.
    Pour sauver plus vite davantage de vies humaines, les acteurs du développement et de l'aide humanitaire ont besoin d'intervenir plus rapidement. UN 27 - وإنقاذا لمزيد من الأرواح بسرعة أكبر، يتعين على الجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية التحرك بسرعة أكبر.
    Ces quelques dernières années, les acteurs du développement ont œuvré dans un paysage institutionnel et financier changeant, marqué par une réduction des budgets d'aide et par la nécessité de définir des engagements pour le programme de développement à venir. UN 7 - وتعمل الجهات الفاعلة الإنمائية في السنوات القليلة الأخيرة في بيئة مؤسسية ومالية متغيرة تتسم بنقص ميزانيات المعونة وبالحاجة إلى تحديد الالتزامات بالجداول الإنمائية في المستقبل.
    L'initiative < < Unis dans l'action > > a fourni de nouvelles possibilités d'engagements stratégiques précoces avec les acteurs du développement pour l'intégration des préoccupations liées aux déplacements dans l'évaluation commune des besoins et la programmation. UN ووفرت مبادرة " توحيد الأداء " المزيد من الفرص من أجل الالتزام الاستراتيجي المبكر مع الجهات الفاعلة الإنمائية ومن أجل إدراج الشواغل المتعلقة بالتشرد في إطاري تقييم وبرمجة الاحتياجات المشتركة.
    Sur ce dernier point, le Comité a mis en évidence le lien existant entre les objectifs du développement et les obligations juridiques que le Pacte impose aux États parties, les responsabilités des acteurs du développement devant quant à elles être mieux définies. UN وأبرزت اللجنة، على وجه الخصوص، الصلة بين الأهداف الإنمائية والالتزامات القانونية للدول الأطراف بموجب العهد كي يتسنى أيضا تحديد مسؤوليات الجهات الفاعلة الإنمائية على نحو أفضل.
    L'Union européenne est convaincue qu'il incombe aux gouvernements d'assurer la protection des droits de l'homme et la participation des citoyens, de résoudre les conflits par des moyens pacifiques et de remédier aux déficiences des institutions financières intérieures avec l'aide des acteurs du développement. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي لديه اعتقاد راسخ بأن الحكومات الوطنية مسؤولة عن ضمان حقوق الإنسان ومشاركة المواطنين من أجل حلّ النـزاعات بالوسائل السلمية ولمعالجة أوجه الضعف في المؤسسات المالية المحلية بدعم من الجهات الفاعلة الإنمائية.
    F. Modalités possibles de coordination La coopération pour le développement Sud-Sud a été particulièrement bien reçue, car elle respecte les différentes visions des acteurs du développement. UN 94 - جرت الإشادة على وجه التحديد بالتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب لأنه يحترم الرؤى المختلفة لدى الجهات الفاعلة الإنمائية المختلفة.
    Ces évaluations permettront, en consultation avec les acteurs de développement concernés, d'assurer une programmation et une fourniture coordonnées de l'assistance. UN وستؤدي هذه التقييمات، بالتشاور مع الجهات الفاعلة الإنمائية المعنية، إلى تنسيق البرامج وتقديم المساعدة.
    À cet égard, il souligne qu'il faut que les missions de maintien de la paix, les équipes de pays des Nations Unies et les autres acteurs du développement se coordonnent plus étroitement. UN وتشدد اللجنة في هذا الصدد على ضرورة توثيق التعاون بين بعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية وغيرها من الجهات الفاعلة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد