ويكيبيديا

    "الجهات الفاعلة المحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les acteurs locaux
        
    • des acteurs locaux
        
    • les intervenants locaux
        
    • les acteurs nationaux
        
    • aux responsables locaux
        
    • des intervenants locaux
        
    • parties prenantes locales
        
    • aux acteurs locaux
        
    • les autorités locales
        
    • les protagonistes locaux
        
    Sa mise en place relève d'actions conjointes entre les responsables des deux Conventions et les acteurs locaux. UN ويرتبط تنفيذ هذا البرنامج بأعمال يشارك فيها المسؤولون عن الاتفاقيتين وتشارك فيها الجهات الفاعلة المحلية.
    :: De créer des conditions propices à un débat supranational entre les acteurs locaux et les institutions internationales. UN :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية.
    Il n'en demeure pas moins que les acteurs locaux n'ont guère voix au chapitre sur ces deux points fondamentaux. UN إلا أن الجهات الفاعلة المحلية تكاد لا تُستشار في هاتين المسألتين الجوهريتين.
    Une attention particulière doit être accordée à la composition de cette structure, notamment au choix des acteurs locaux et internationaux les plus compétents. UN ويجب إيلاء اهتمام دقيق لمكونات هذا الهيكل، بما في ذلك اختيار أنسب الجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    Un large éventail d'activités sont aussi menées par des acteurs locaux. UN كما تقوم الجهات الفاعلة المحلية بمجموعة واسعة من الأنشطة.
    les acteurs locaux avec lesquels il s'est entretenu semblent tous partisans de cette formule. UN ويبدو أن جميع الجهات الفاعلة المحلية التي تحدث معها المقرر الخاص تؤيد هذا النوع من العمليات.
    :: De créer des conditions propices à un débat supranational entre les acteurs locaux et les institutions internationales. UN :: خلق الظروف اللازمة لإجراء نقاش يتخطى الحدود الوطنية بين الجهات الفاعلة المحلية والمؤسسات الدولية.
    Il a précisé qu'il importait d'adapter les solutions à chaque situation et, ce qui est plus important encore, d'associer les acteurs locaux. UN وشدد المجلس على أهمية ملاءمة الحلول للظروف المحلية وأيضا، وهذا أهم، على إشراك الجهات الفاعلة المحلية.
    Tous les acteurs locaux étant présents, il sera d'autant moins excusable de ne pas participer à la conférence qu'aucun acteur extérieur n'en sera exclu non plus. UN وبفضل وجود جميع الجهات الفاعلة المحلية في الصورة لن يكون ثمة مبرر لعدم المشاركة في المؤتمر.
    La MINUK travaille en étroite collaboration avec les acteurs locaux et internationaux pour encourager les autorités kosovares à s'attaquer aux problèmes mentionnés dans l'étude. UN وتعمل بعثة الأمم المتحدة بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة المحلية والدولية لتشجيع السلطات في كوسوفو على معالجة المسائل المطروحة في هذه الدراسة.
    les plans intégrés de communication pour l'éducation des filles et des femmes qui responsabilisent tous les acteurs locaux pour des actions de sensibilisation; UN خطط الاتصال المتكاملة لتعليم الفتيات والنساء تنيط جميع الجهات الفاعلة المحلية بمسؤولية أعمال التوعية؛
    Le principal objectif du fonds est d'assurer la participation des acteurs locaux à la mise en œuvre des programmes de lutte contre la désertification. UN والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر.
    L'importance des rencontres avec des acteurs locaux très divers a été mise en avant au cours des discussions. UN وتم أثناء المناقشة، إبراز أهمية الالتقاء بمجموعة كبيرة من الجهات الفاعلة المحلية.
    Il semble que la création d'emplois dans le secteur privé doive être stimulée par des acteurs locaux. UN ويبدو أن توفير العمالة في القطاع الخاص يتطلب بذل جهود من الجهات الفاعلة المحلية.
    Il semble que la création d'emplois dans le secteur privé doive être stimulée par des acteurs locaux. UN ويبدو أن توفير العمالة في القطاع الخاص يتطلب بذل جهود من الجهات الفاعلة المحلية.
    Il faudrait renforcer la capacité de surveillance des acteurs locaux dans le cadre de l'engagement du Haut-Commissariat dans les pays. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المحلية على الرصد كجزء من مشاركة المفوضية في العمل القطري.
    Il a également souligné que la campagne mondiale devrait être mise en oeuvre conformément aux priorités des acteurs locaux dans les différents pays. Une telle approche était saine, réaliste et permettrait d'obtenir des résultats concrets. UN وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة.
    Elle resserrera et élargira sa coopération avec les intervenants locaux afin de favoriser la participation de tous sans exclusive et de renforcer la confiance dans les processus mis en œuvre au plan national pour promouvoir des avancées politiques et la réconciliation. UN وسوف تعمق البعثة مشاركتها وتوسع تعاملها مع تشكيلة من الجهات الفاعلة المحلية بغرض تعزيز المشاركة الشاملة والثقة في العمليات الوطنية للتقدم والمصالحة السياسيين.
    L'organisation intervient uniquement auprès de l'ONU pour renforcer ou protéger les acteurs nationaux. UN تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية.
    a) Apporter un soutien actif, une assistance et un encouragement aux responsables locaux; UN )أ( تزويد الجهات الفاعلة المحلية بوسائل الدعم والمساعدة والتشجيع الفعال؛
    Expérience des intervenants locaux dans le maintien de la paix UN خبرات الجهات الفاعلة المحلية في بناء السلام
    Au cours de la période à l'examen, le BINUCSIL a entrepris diverses activités destinées à renforcer les capacités de la Commission nationale des droits de l'homme et d'autres parties prenantes locales dans les domaines des droits de l'homme et de l'état de droit. UN واضطلع المكتب المتكامل لبناء السلام بأنشطة مختلفة في الفترة المشمولة بالتقرير، بهدف تعزيز قدرة لجنة حقوق الإنسان الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية في مجال المسائل المتصلة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Pour faciliter aux acteurs locaux l'accès aux sources de financement existantes, le Niger a mis en place d'importants mécanismes constitués en grande partie par les mesures institutionnelles. UN أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة.
    :: D'aider les autorités locales à tirer parti des expériences, des outils, des structures de financement et des partenariats internationaux; UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية على الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية؛
    Ces missions ont eu un impact positif sur les protagonistes locaux. UN وقد كان لتلك البعثات تأثير إيجابي على الجهات الفاعلة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد