ويكيبيديا

    "الجهات الفاعلة غير الحكومية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des acteurs non étatiques
        
    • les acteurs non étatiques
        
    • des acteurs non gouvernementaux
        
    • les acteurs non gouvernementaux
        
    • d'acteurs non étatiques
        
    • des acteurs autres que des États
        
    • intervenants non gouvernementaux
        
    • des acteurs autres que les États
        
    • agents non étatiques
        
    • aux acteurs non étatiques
        
    • acteurs non étatiques pour
        
    • les acteurs autres que l'État
        
    • les entités autres que les États
        
    • des acteurs extérieurs à l'État
        
    • non-étatiques
        
    Le premier porte sur les femmes et les enfants dans le contexte des disparitions forcées, le second sur le rôle des acteurs non étatiques et la responsabilité de l'État. UN المسألة الأولى هي النساء والأطفال في سياق الاختفاء القسري، والثانية هي دور الجهات الفاعلة غير الحكومية ومسؤولية الدولة.
    Ce sujet touchait au rôle des acteurs non étatiques et avait une incidence sur la responsabilité et les pratiques du secteur privé ainsi que sur la responsabilité des États. UN وهي تشمل دور الجهات الفاعلة غير الحكومية وتؤثر في مسؤولية وممارسات القطاع الخاص فضلا عن مسؤولية الدولة.
    les acteurs non étatiques commettent de plus en plus d'agressions contre les défenseurs des droits de l'homme. UN تشارك الجهات الفاعلة غير الحكومية بصورة متزايدة في الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    les acteurs non étatiques devraient être soumis à une gouvernance interne démocratique et au principe de l'obligation redditionnelle. UN ويجب أن تكون الجهات الفاعلة غير الحكومية خاضعة لإدارة داخلية ديمقراطية وللمساءلة الفعالة.
    En effet, un grand nombre de munitions aux mains des acteurs non gouvernementaux semble avoir été détourné des forces de sécurité gouvernementales, preuve du besoin urgent de mieux sécuriser les stocks de munitions. UN ويبدو فعلا أن جزءا كبيرا من الذخائر المتداولة بين الجهات الفاعلة غير الحكومية مُحول من قوات الأمن الحكومية، وذلك دليل على الضرورة العاجلة لتحسين أمن مخزونات الذخيرة.
    Deuxièmement, quelles étaient les meilleures chances de forger de nouveaux partenariats impliquant les acteurs non gouvernementaux de la région? UN ثانيا، ما أكبر الفرص المتاحة لتشكيل شراكات جديدة تشمل الجهات الفاعلة غير الحكومية في المنطقة؟
    Elle rend compte également de la diversité des acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'il s'agisse des organisations de la société civile ou du secteur privé. UN وهو يعكس أيضا التنوع بين الجهات الفاعلة غير الحكومية سواء كانت من منظمات المجتمع المدني أو من القطاع الخاص.
    Cette obligation vaut aussi pour les actes et omissions des acteurs non étatiques. UN ويمتد هذا الالتزام إلى ما تفعله الجهات الفاعلة غير الحكومية أو تغفله.
    38. Selon une autre opinion encore, il convenait de ne traiter la question des acteurs non étatiques que dans le préambule du protocole. UN 38- وطبقاً لرأي آخر، ينبغي عدم تناول قضية الجهات الفاعلة غير الحكومية إلا في الجزء المتعلق بالديباجة في البروتوكول.
    Il a également été suggéré d'insister sur le renforcement de la responsabilité des acteurs non étatiques et la participation de la société civile à la lutte contre la traite. UN واقترح أيضاً التركيز على تدعيم مساءلة الجهات الفاعلة غير الحكومية وإشراك المجتمع المدني في جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Collaborer avec des acteurs non étatiques suppose de mettre en place des stratégies ciblées et pluridimensionnelles qui sont définies en fonction des questions politiques et militaires en jeu et doivent être adaptés au contexte particulier du conflit. UN ويستلزم التعاون مع الجهات الفاعلة غير الحكومية وجود استراتيجيات محددة الهدف ومتعددة المحاور تصاغ على أساس واقع المسائل السياسية والعسكرية المحددة المطروحة وتستجيب للسياق المحدد للنزاع.
    les acteurs non étatiques devraient être soumis à une gouvernance interne démocratique et au principe de l'obligation redditionnelle. UN ويجب أن تكون الجهات الفاعلة غير الحكومية خاضعة لإدارة داخلية ديمقراطية وللمساءلة الفعالة.
    Le Gouvernement reconnait le rôle critique que jouent les acteurs non étatiques dans la fourniture de services de conseils gratuits aux femmes victimes de sévices et de violences. UN وتدرك الحكومة الدور الحاسم الذي تضطلع به الجهات الفاعلة غير الحكومية لتوفير خدمات استشارية مجانية للنساء اللائي عانين من سوء العاملة والعنف.
    les acteurs non étatiques ont également un rôle important à jouer pour aboutir à ce changement. UN وتضطلع الجهات الفاعلة غير الحكومية أيضا بدور هام لإحداث هذا التغيير.
    À cet égard, la Conférence a réaffirmé à sa neuvième session tenue en Afrique du Sud, combien il était important que des acteurs non gouvernementaux prennent part aux activités de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، أعاد المؤتمر التاسع لﻷونكتاد التأكيد على أهمية إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية في أنشطة المنظمة.
    S'agissant de ce dernier point, les vues des acteurs non gouvernementaux sont à prendre en considération. UN وفيما يتعلق بتحقيق الاتساق مع أولويات التنمية الوطنية، فإن آراء الجهات الفاعلة غير الحكومية تكتسب أهمية في هذا الصدد.
    Il était escompté que cette préparation permette d’élargir le concept d’intégration de la société civile dans les activités de l’organisation, en ce sens qu’elle engagerait des acteurs non gouvernementaux de toutes sortes dans un processus de réflexion collective sur l’ordre du jour de la Conférence et sur l’expérience multilatérale en matière de promotion du développement. UN وأضاف أنه يؤمل أن تعطي هذه الأنشطة بعداً أوسع لمفهوم إشراك المجتمع الدولي في أعمال المنظمة من حيث أنها ستقوم بإشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية من جميع الأنواع في عملية تفكير جماعي بشأن جدول أعمال المؤتمر وبشأن الخبرة المتعددة الأطراف في مجال تعزيز التنمية.
    Certains experts ont estimé que les acteurs non gouvernementaux devraient participer aussi bien à la conception qu'à la mise en œuvre des instruments et programmes de financement. UN وقد ذكر بعض الخبراء أنه ينبغي إشراك الجهات الفاعلة غير الحكومية أيضا في مجالي تصميم الأدوات والبرامج وتنفيذها.
    Par ailleurs, il est important de se souvenir que les acteurs non gouvernementaux qui prolifèrent aujourd'hui sont également tenus de respecter des normes humanitaires minimales. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تظهر على الساحة بأعداد متزايدة عليها أيضا أن تراعي الحد اﻷدنى من المعايير الإنسانية.
    Cette stigmatisation les rend plus vulnérables encore aux attaques, en particulier de la part d'acteurs non étatiques. UN ويزيد هذا الوصم من ضعف المدافعين أمام الهجمات، خاصة من جانب الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    La question des acteurs autres que des États se pose également. UN ٩٩ - وهناك أيضا مسألة الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    :: Quels rôles doivent jouer les intervenants non gouvernementaux dans le cadre de la Plate-forme pour les partenariats, qui est essentiellement une initiative des États? UN :: ما هي أدوار الجهات الفاعلة غير الحكومية في المنبر، وهو أساسا مبادرة تقودها الدول؟
    Comme on l’a vu plus haut, le Représentant et les organisations non gouvernementales s’attachent déjà à apporter les Principes directeurs à l’attention des acteurs autres que les États. UN وكما أشير أعلاه، يقوم الممثل والمنظمات غير الحكومية بالفعل بتوجيه اهتمام الجهات الفاعلة غير الحكومية إلى المبادئ التوجيهية.
    Enfin, il exécute actuellement un programme visant à promouvoir l'unité et la cohésion nationales, en collaboration avec les agents non étatiques et avec l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينفذ المكتب حالياً برنامجاً مع الجهات الفاعلة غير الحكومية في البلد، بدعم من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام، من أجل تعزيز الوحدة الوطنية والوفاق.
    La Rapporteuse spéciale a accordé une grande importance aux acteurs non étatiques et au rôle qu'ils pourraient ou devraient jouer dans la prévention de la traite et la lutte contre le phénomène. UN ركزت الولاية بشدة على الجهات الفاعلة غير الحكومية والدور الذي يمكن أو ينبغي أن تؤديه في منع الاتجار والاستجابة له.
    Accréditation d'acteurs non étatiques pour les rencontres avec la société civile UN اعتماد الجهات الفاعلة غير الحكومية في جلسات الاستماع إلى المجتمع المدني
    Tous ces efforts de collaboration méritent un degré de priorité élevé et un appui accru de la part de la communauté internationale et le soutien de toutes les sources d'aide, y compris les institutions multilatérales compétentes et les acteurs autres que l'État. UN لذا ينبغي إيلاء جميع هذه الجهود التعاونية أولوية كبيرة ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي مع تقديم المساعدة لها من جميع المصادر، بما فيها المؤسسات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Dans certains cas, des manifestations sont organisées en coopération avec l'Organisation des Nations Unies, et sur son invitation officielle, et dans d'autres, les entités autres que les États les organisent elles-mêmes. UN وفي بعض الحالات تنظم هذه الأحداث بالتعاون مع الأمم المتحدة، بدعوة رسمية منها، وفي حالات أخرى تقوم الجهات الفاعلة غير الحكومية ذاتيا بتنظيم هذه الأحداث.
    42. De même, le fait d'assurer l'immunité, en violation du droit international, à tout État ou à ses agents ou à des acteurs extérieurs à l'État pour des actes de torture ou de mauvais traitements est directement en conflit avec l'obligation d'assurer une réparation aux victimes. UN 42- وبالمثل، فمنح الحصانة، في انتهاك للقانون الدولي، لأي دولة أو موظفيها أو الجهات الفاعلة غير الحكومية عن التعذيب أو سوء المعاملة يتعارض تعارضاً مباشراً مع الالتزام بتوفير الإنصاف للضحايا.
    Une estimation du transfert estimé des Mines aux acteurs non-étatiques et de leur utilisation devrait être présentée à la conférence d'Examen. UN ▪ ينبغي أن يعرض على المؤتمر الاستعراضي تقدير لنقل الألغام إلى الجهات الفاعلة غير الحكومية وتقدير لاستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد