ويكيبيديا

    "الجهات الفاعلة في القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des acteurs du secteur
        
    • les acteurs du secteur
        
    • agents du secteur
        
    • aux acteurs du secteur
        
    • les acteurs des
        
    En 2010, le Riksdag (Parlement suédois) a adopté une stratégie à l'intention des acteurs du secteur public, laquelle a pour but la consolidation des droits de l'enfant. UN وفي عام 2010، اعتمد البرلمان استراتيجية تكفل تعزيز الجهات الفاعلة في القطاع العام لحقوق الطفل في السويد.
    L'AVSI mène des activités de mise en réseaux et forge des alliances, en particulier avec les universités, les centres de recherche et des acteurs du secteur privé. UN وتسعى الرابطة إلى إقامة الشبكات والتحالفات، وخاصة مع الجامعات ومراكز البحوث وكذلك مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    Les investissements devront provenir en premier lieu des acteurs du secteur privé. UN وسيلزم أن تقوم بالاستثمارات الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالدرجة الأولى.
    les acteurs du secteur privé sont favorables à un agenda ambitieux pour la mise sur pied de mécanismes de gouvernance et de contrôle de son observation. UN وتؤيد الجهات الفاعلة في القطاع الخاص اعتماد برنامج عمل طموح لوضع آليات للحوكمة ولمراقبة الامتثال للمدونة.
    les acteurs du secteur privé jouent un rôle important dans cette entreprise. UN وتضطلع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بدور هام.
    La bonne santé de l'économie dans son ensemble peut dépendre des prix payés ou perçus par les agents du secteur privé. UN ويمكن أن تعتمد صحة الاقتصاد ككل على اﻷسعار التي تدفعها أو تتلقاها الجهات الفاعلة في القطاع الخاص مقابل السلع اﻷساسية.
    Les nombreuses obligations qui incombent aux États, s'agissant des personnes âgées, sont implicites dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, mais demeurent invisibles tant pour les pouvoirs publics que pour le public en général, alors que les obligations qui incombent aux acteurs du secteur privé et aux individus ne sont pas bien définies. UN وترد الالتـزامات العديدة الواقعة على الدول تجاه كبار السن بصورة ضمنية في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكنها تظل غير مرئية بالنسبة لكل من الحكومات وعامة الجمهور، في حين أن الالتزامات الواقعة على الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وعلى الأفراد ليست في مستوى جيد من الصياغة والتوضيح.
    Un gouvernement peut aussi pratiquer la gestion du risque " pour le compte " des acteurs du secteur privé national. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تضطلع بإدارة المخاطر " نيابة " عن الجهات الفاعلة في القطاع الخاص لبلدها.
    Ce projet vise à renforcer les capacités des acteurs du secteur privé dans les pays cibles pour qu'ils s'organisent mieux et améliorent ainsi leur compétitivité. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز القدرات لدى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان المستهدفة لكي تتمكن من تحسين التنظيم فيها وبالتالي من تحسين قدرتها التنافسية.
    Les Philippines appuient également les efforts déployés à l'ONU pour renforcer les partenariats, y compris avec des acteurs du secteur privé, en vue d'améliorer le système international d'intervention humanitaire et d'intervention d'urgence. UN وتؤيد الفلبين أيضاً الجهود التي تبذل في الأمم المتحدة لتعزيز الشراكات، بما في ذلك مع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، ودعم النظام الإنساني الدولي ونظام الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Étant donné la vague de privatisations de l'an passé, dont certaines dans des circonstances douteuses, et le projet du nouveau Gouvernement d'accélérer le développement économique, le Rapporteur spécial craint une recrudescence des confiscations de terres et autres formes de coercition par des acteurs du secteur privé de connivence avec les militaires et le Gouvernement. UN ونظرا لموجة عمليات الخصخصة التي حدثت في العام الماضي، وتم بعضها في ظروف مريبة، بالإضافة إلى خطط الحكومة الجديدة لدفع عجلة التنمية الاقتصادية، تنتاب المقرر الخاص مخاوف من زيادة مصادرة الأراضي وغير ذلك من أشكال الإكراه من قبل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص بالتواطؤ مع الجيش والحكومة.
    43. Le dispositif favorise la participation des acteurs du secteur privé dans les pays en développement, en particulier les acteurs locaux, y compris les petites et moyennes entreprises et les intermédiaires financiers locaux. UN 43- وسيعزز المرفق مشاركة الجهات الفاعلة في القطاع الخاص في البلدان النامية، ولا سيما الجهات الفاعلة المحلية، بما فيها المؤسساتُ التجاريةُ الصغيرة والمتوسطة الحجم والوسطاء الماليون المحليون.
    Dans de nombreux pays, la restructuration de l'État et les réformes du secteur public ont dans bien des cas accru l'influence et l'impact des acteurs du secteur privé sur la jouissance des droits fondamentaux des femmes. UN 32 - وفي الكثير من البلدان، كانت إعادة هيكلة الدولة وإصلاح القطاع العام في سياقات عديدة وراء زيادة نفوذ الجهات الفاعلة في القطاع الخاص وتأثيرها في التمتع بحقوق الإنسان للمرأة.
    Le Secrétariat devrait renforcer ses relations avec les acteurs du secteur privé : UN ينبغي أن تعزز الأمانة العامة علاقتها بمختلف الجهات الفاعلة في القطاع الخاص عن طريق ما يلي:
    Établissement de la carte judiciaire et contrôle de la répartition des responsabilités entre les acteurs du secteur UN وضع خريطة الجهاز القضائي ورصد تقسيم المسؤوليات بين الجهات الفاعلة في القطاع
    En outre, il conviendrait de modifier les normes et directives élaborées par les acteurs du secteur financier de manière à y incorporer les Principes directeurs. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعديل المعايير والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجهات الفاعلة في القطاع المالي حسب الاقتضاء لإدماج المبادئ التوجيهية.
    Par ailleurs, les acteurs du secteur privé, notamment les entreprises transnationales, estiment que le travail des enfants est un risque réel pour leur chaîne logistique de plus en plus complexe. UN وعلاوة على ذلك، ترى الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وتحديداً المؤسسات عبر الوطنية، في عمل الأطفال خطراً حقيقياً على سلاسلها الإمدادية ذات التعقد المتزايد.
    c) Établissement de la carte judiciaire et contrôle de la répartition des responsabilités entre les acteurs du secteur UN ج - المسح القضائي ورصد تقييم المسؤوليات بين الجهات الفاعلة في القطاع
    :: La plupart des entreprises s'accordent à penser qu'en dépit de la concurrence commerciale, le partage de l'information en matière de non-prolifération sert les intérêts de tous les acteurs du secteur privé. UN :: هناك اتفاق عام بين الشركات، رغم التنافس التجاري فيما بينها، على أن تبادل المعلومات المتعلقة بعدم الانتشار هو في مصلحة جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص
    À cet égard, un entrepreneur privé a évoqué les conséquences bénéfiques que pourraient avoir les mesures proposées pour le milieu rural, en particulier leurs effets sur l'emploi, et il a vivement encouragé tous les agents du secteur privé opérant dans les zones rurales à les prendre en considération. UN وفي ذلك الصدد، وصف أحد المقاولين في القطاع الخاص المزايا المحتملة للتدابير المقترحة للقطاع الريفي، لا سيما من حيث العمالة، وحث جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص العاملة في المناطق الريفية على النظر في هذه التدابير.
    La loi interdit de solliciter des enfants à des fins sexuelles et impose aux acteurs du secteur privé, notamment aux fournisseurs d'accès Internet (FAI), aux entreprises privées et aux hébergeurs, de contribuer à la lutte contre la pédopornographie. UN ويحظر القانون استدراج الأطفال لأغراض جنسية ويلزم الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، مثل المزودين بخدمة الإنترنت ومنشآت الأعمال الخاصة ومضيفي محتويات الإنترنت، بالمساعدة في مكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Nous estimons que ce sont les acteurs des industries qui comprennent le mieux leur propre secteur d'activités. UN ونحن نعتقد أن الجهات الفاعلة في القطاع الصناعي هي الأقدر على فهم مجالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد