les acteurs de la société civile ont également organisé des réunions. | UN | ونظمت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أيضاً اجتماعات. |
De tels programmes pourraient être établis en coopération avec les acteurs de la société civile et les représentants des différentes communautés. | UN | ويمكن وضع هذه البرامج بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وممثلي مختلف المجتمعات المحلية. |
les acteurs de la société civile devraient développer des méthodes pour assurer l'avènement d'une culture des droits de l'homme au niveau local. | UN | وقالت إن على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أن تطور أساليب لبناء ثقافة حقوق الإنسان على المستوى المحلي. |
Toutefois, le vieux débat sur la légitimité, la transparence et la responsabilité des acteurs de la société civile risque de constituer un obstacle à cet égard. | UN | ولكن النقاش المستمر منذ أمد طويل حول شرعية وشفافية ومساءلة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قد يشكل عقبة في هذا الصدد. |
La majorité des gouvernements ont fait état d'une forte participation des acteurs de la société civile dans le processus d'élaboration des politiques. | UN | وأبلغ معظم الحكومات عن انخراط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني انخراطا قويا في عملية صياغة السياسات. |
les acteurs de la société civile doivent continuer à superviser les lois pertinentes et leurs effets sur le contexte de travail des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تواصل الجهات الفاعلة في المجتمع المدني رصد القوانين ذات الصلة وأثرها على بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le Comité encourage l'État partie à associer activement les acteurs de la société civile à ce processus. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بصورة نشطة في هذه العملية. |
Ces projets de loi ont provoqué un tollé dans certains groupes et doivent encore faire l'objet de consultations avec les acteurs de la société civile et le grand public. | UN | وقد احتجت بعض الجماعات على هذين القانونين ولم يجر إلى حد الآن تشاور بشأنها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو القاعدة الشعبية الأوسع نطاقا. |
Compte tenu de ce qui précède, le présent rapport met en lumière les difficultés que rencontrent les acteurs de la société civile pour se faire réellement entendre au niveau multilatéral. | UN | وفي ضوء هذا، يُبرز التقرير التحديات التي تواجهها الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مسعاها لأن يكون لها صوت فعال على الصعيد المتعدد الأطراف. |
Le Comité encourage l'État partie à associer activement les acteurs de la société civile à ce processus. | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على إشراك الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بصورة نشطة في هذه العملية. |
Certains des indicateurs actuels, comme la mesure dans laquelle les acteurs de la société civile connaissent et comprennent les mécanismes de défense des droits de l'homme, ne peuvent être appliqués de manière satisfaisante que sur la base d'études. | UN | ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي. |
Le Premier Ministre Soro a également continué de consulter les acteurs de la société civile dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou. | UN | وما فتئ رئيس الوزراء سورو أيضا يتشاور مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تنفيذ اتفاق واغادوغو. |
C'est là un défi commun à relever avec l'implication et la participation de tous les acteurs de la société civile dans sa diversité et sa pluralité. | UN | وهو تحد مشترك ينبغي مواجهته بإشراك كافة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بتنوعه وتعدده وضمان مشاركتها. |
Certains des indicateurs actuels, comme la mesure dans laquelle les acteurs de la société civile connaissent et comprennent les mécanismes de défense des droits de l'homme, ne peuvent être appliqués de manière satisfaisante que sur la base d'études. | UN | ثم إن البعض من المؤشرات الحالية، مثل مستوى وعي الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بآليات حقوق الإنسان وفهمها لهذه الآليات يتطلب إجراء دراسات استقصائية إذا ما أريد لهذه المؤشرات أن تطبق بالشكل المرضي. |
Les mécanismes de coordination existants sont largement sous les auspices des acteurs de la société civile ou de la communauté internationale et la participation de la Commission est minimale. | UN | وآليات التنسيق القائمة تخضع إلى حد كبير لرعاية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو المجموعة الدولية، ومشاركة اللجنة فيها لا تتجاوز الحد الأدنى. |
:: Reconnaissent le rôle et l'autorité des acteurs de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme; | UN | :: الاعتراف بدور وقيادة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
4 - Au niveau des acteurs de la société civile | UN | 4- على مستوى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني |
Le code en projet énonce par ailleurs les responsabilités des acteurs de la société civile. | UN | كما يبين مشروع المدونة مسؤوليات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Certaines délégations ont souligné la responsabilité qui incombait aux États dans la mise en place de cadres de régulation du financement des activités des acteurs de la société civile. | UN | وألقى بعض الوفود الضوء على مسؤولية الدول في وضع أطر تنظيمية لتنظيم تمويل أعمال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Appui aux acteurs de la société civile œuvrant en faveur des droits de l'homme: organisations non gouvernementales, auxiliaires juridiques et responsables ecclésiastiques. | UN | تقديم الدعم إلى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان: المنظمات غير الحكومية والمساعدون القانونيون في المجتمع المحلي وزعماء الكنيسة. |
Au Pérou, on veillait à consulter des représentants de la société civile et d'ONG au sujet des services de planification familiale proposés. | UN | وفي بيرو، استشيرت الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية بشأن توفير خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Des partenariats ont été instaurés aux niveaux international, national et local entre des entités du secteur privé, des gouvernements, des administrations locales et d'autres acteurs de la société civile. | UN | وأقيمت شراكات على الصعد الدولي والوطني والمحلي بين القطاع الخاص والحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Se félicitant que la société civile ait décidé de faire du 13 juin la Journée internationale de l'albinisme, | UN | وإذ ترحب باحتفال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني بيوم 13 حزيران/ يونيه باعتباره اليوم الدولي للمهق، |
acteurs de la société civile en situation de risque | UN | الجهات الفاعلة في المجتمع المدني المعرضة للخطر |
Outre des représentants d'entreprises, les comités directeurs devraient se composer d'acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | وبالإضافة إلى الشركات، يجب أن تضم اللجان التوجيهية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني والجهات المعنية الأخرى. |
Elle a porté sur l’établissement et l’application de plans d’action nationaux, le renforcement des mécanismes nationaux de promotion de la femme et le rôle des organisations non gouvernementales et des autres intervenants de la société civile dans l’établissement et l’application des plans d’action nationaux. | UN | وركز المؤتمر على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية تعزز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية. |