ويكيبيديا

    "الجهات المانحة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les donateurs qui
        
    • des donateurs
        
    • aux donateurs qui
        
    • de donateurs
        
    • donateurs que
        
    • donateurs ont
        
    • donateurs qui les
        
    • bailleurs de fonds
        
    • si les donateurs
        
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Il a remercié le Conseil de ses observations constructives et les donateurs qui avaient augmenté leur contribution financière au Fonds. UN وشكر المجلس على اهتمامه البناء، كما شكر الجهات المانحة التي زادت من مساهماتها المالية في الصندوق.
    Il a remercié tous les donateurs qui appuyaient l'AMISOM, tout en notant que ce soutien demeurait insuffisant. UN وأعرب عن تقديره لكل الجهات المانحة التي تدعم البعثة، فيما أشار إلى أن هذا الدعم يظل غير كاف.
    Ces données sont partagées tous les jours ou pratiquement tous les jours avec la liste des donateurs du Groupe de coordination de l'aide. UN ويجري تبادل هذه البيانات على أساس يومي أو شبه يومي مع الجهات المانحة التي تحوز وحدة تنسيق الدعم قائمة بأسمائها.
    Je suis particulièrement reconnaissant aux donateurs qui ont accru le montant total de leurs contributions au HCR au cours de cette période. UN وأود أن أعرب عن امتناني بوجه خاص لتلك الجهات المانحة التي زادت إجمالي مساهماتها في ميزانية المفوضية خلال هذه الفترة.
    L'Assemblée générale souhaitera peutêtre inviter, par l'intermédiaire du CCS et du Conseil économique et social, les donateurs qui soutiennent le processus d'extension à envisager de fournir un financement à cette fin. UN وقد ترغب الجمعية العامة في توجيه دعوة عن طريق لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجهات المانحة التي توفر الدعم لعملية التوسع للنظر في توفير التمويل لهذا الغرض.
    Toutefois, le Bangladesh tient à remercier les donateurs qui ont tenu leurs promesses. UN ومع ذلك فإن بنغلاديش تود فعلا أن تشكر الجهات المانحة التي أوفت بتعهداتها.
    Le Gouvernement doit également porter à un degré supérieur la coopération avec les donateurs qui appuient les efforts entrepris pour réformer le secteur de la police. UN وينبغي أن توفر الحكومة أيضا قدرا أكبر من التعاون مع الجهات المانحة التي تدعم الجهود المبذولة لإصلاح قطاع الشرطة.
    La Commission remercie en outre tous les donateurs qui fournissent des ressources pour l'exécution du sousprogramme de la CNUCED consacré au commerce. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضاً لكافة الجهات المانحة التي أتاحت الموارد لبرنامج التجارة الفرعي للأونكتاد.
    Les membres du Conseil se sont félicités des efforts déployés par le Secrétaire général ainsi que par les donateurs qui acceptent d’accueillir des réfugiés à titre temporaire. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن ترحيبهم بجهود اﻷمين العام، وبجهود الجهات المانحة التي تستقبل اللاجئين بشكل مؤقت.
    Une délégation note qu'une affectation excessive représente un fardeau pour le HCR et pour les donateurs qui s'y refusent. UN ولاحظ أحد الوفود أن اﻹفراط في تخضيص الموارد يفرض عبئاً على المفوضية وعلى الجهات المانحة التي لا تخصص الموارد.
    J'exprime ma reconnaissance à tous les donateurs qui ont répondu à ce jour aux appels lancés en faveur des réfugiés syriens au Liban. UN وأنا أعرب عن امتناني لجميع الجهات المانحة التي ساهمت في النداءات المتعلقة باللاجئين السوريين في لبنان حتى تاريخه.
    Nous exprimons notre gratitude à tous les donateurs qui versent des contributions au Fonds des Nations Unies pour les victimes de la torture. UN ونعرب عن امتناننا لجميع الجهات المانحة التي قدمت تبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Les rapports des donateurs sont soumis en temps voulu UN تقارير الجهات المانحة التي قُدمت في موعدها
    Il serait avantageux de surveiller le pourcentage de l'aide des donateurs employé pour des projets spécifiques au handicap et pour l'intégration du handicap aux autres initiatives de développement, y compris l'assistance technique. UN وسيكون من المفيد رصد نسبة المساعدات المقدمة من الجهات المانحة التي تستعمل في المشاريع الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة وفي تعميم مراعاة الإعاقة في المبادرات الإنمائية الأخرى، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    Pourcentage des rapports des donateurs soumis en temps voulu UN النسبة المئوية لتقارير الجهات المانحة التي قُدّمت في موعدها.
    Je suis particulièrement reconnaissant aux donateurs qui ont accru le montant total de leurs contributions au HCR au cours de cette période. UN وأود أن أعرب عن امتناني بوجه خاص لتلك الجهات المانحة التي زادت إجمالي مساهماتها في ميزانية المفوضية خلال هذه الفترة.
    Millions de dollars Nombre de donateurs annonçant des contributions de 1 million de dollars ou plus au titre des ressources ordinaires du FNUAP UN عدد الجهات المانحة التي تعهدت بتقديم ما قيمته مليون دولار أو أكثر في صورة موارد عادية إلى الصندوق
    Tous les donateurs que l'expert indépendant a contactés à Bujumbura ont réaffirmé que leur pays ou leur organisation étaient prêts et disposés à appuyer le Burundi dans sa tâche de reconstruction. UN 101 - وأكدت جميع الجهات المانحة التي اتصل بها الخبير المستقل في بوجمبورا رغبة بلدانها ومنظماتها في مساعدة بوروندي في عملية الإعمار واستعدادها لذلك.
    Cinq donateurs ont pour la première fois apporté des contributions au PAM en 2003 : le Cameroun, le Koweït, le Malawi, les Îles Marshall et Monaco. UN وقد كان بين الجهات المانحة التي قدمت مساهمات للبرنامج عام 2003 خمس جهات تقدم مساهمات للمرة الأولى وهي الكاميرون والكويت وملاوي وجزر مارشال وموناكو.
    En outre, ces groupes ne rendent de comptes qu'à leurs membres et aux donateurs qui les financent. UN وفوق ذلك، فإن هذه المجموعات ليست مسؤولة إلا أمام العدد المحدود من أعضائها وأمام الجهات المانحة التي تمولها.
    Accords avec les bailleurs de fonds examinés et établis UN اتفاقات الجهات المانحة التي استعرضت وأصدرت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد